Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [s-salv] | 2 [salz-sao] | | 3 [sap-schac] | 4 [schad-schas] | 5 [schat-schein] | 6 [scheiß-schie] | 7 [schif-schlank] | 8 [schlap-schlos] | 9 [schlu-schm] | 10 [schna-schnu] | 11 [scho-schuh] | 12 [schul-schwat] | 13 [ schwe-seeb] | 14 [seee-seis] | 15[seit-senf] | 16 [senh-sib] | 17 [sic-sik] | 18 [sil-siz] | 19 [ska-soll] | 20 [solo-son] | 21 [sop-spa] | 22 [spe-spieg] | 23[spiel-sple] | 24 [spli-sprei] | 25 [spren-ssl] |  26 [st-stal] | 27 [stam-stc] | 28 [ste-stei] | 29 [stel-stik] | 30 [stil-stp] | 31 [stra-stre] | 32 [stri-stum] | 33 [stun-suf] | 34 [sug-sz]

Schi fahren (u, a, ä + s) faire du ski; skier [moins fréquent que > Ski fahren]
Bist du nie Schi gefahren? N'as-tu jamais fait du ski?
Ich fahre in die Berge um Schi zu fahren. Je vais à la montagne pour faire du ski.
Dann wurde Schi gefahren. Puis on faisait du ski.

Schifahren (s) [n] ski [m]
Beim Schifahren brach er sich ein Bein. En faisant du ski il se cassa une jambe.

Schifahrer (s, -) [m] skieur [m]

Schifahrerin (-, nen) [f] skieuse [f]

Schiff (s, e) [n] bateau; navire; vaisseau; bâtiment; esquif [m]; navette [f] [tissage]
Das Schiff fährt in den Hafen ein. Le navire entre dans le port.
Die letzten Passagiere stiegen auf das Schiff. Les derniers passagers montèrent sur le bateau.
Fahren Sie mit dem Schiff oder fliegen Sie mit dem Flugzeug? Prenez-vous le bateau ou l'avion ?
Wir gingen zu Schiff. Nous nous embarquâmes.
Das Schiff liegt vor Anker. Le navire est à l'ancre.
Das Schiff der Kirche ist sehr hoch. La nef de l'église est très haute.

Schiffahrer [anc orthog > Schifffahrer]

Schiffahrt [anc orthog > Schifffahrt]

schiffbar navigable; marchand [fleuve]
schiffbar machen canaliser; endre navigable

Schiffbarkeit (-) [f] navigabilité [f]

Schiffbau (s) [m] construction [f] navale

Schiffbauer (s, -) [m] constructeur / chantier [m] naval

Schiffbauindustrie (-) [f] industrie [f] navale / de la construction maritime

Schiffbauingenieur (s, e) [m] ingénieur [m] naval

Schiffbautechnik (-) [f] technique [f] de construction navale

Schiffbautechniker (s, -) [m] technicien [m] de construction navale

Schiffbauunternehmen (s, -) [n] entreprise [f] de construction navale

Schiffbruch (s, "e) [m] naufrage [m]
Schiffbruch erleiden (i, i) faire naufrage; sombrer

schiffbrüchig naufragé

Schiffchen (s, -) [n] petit bateau [m]

Schiffchenversenken (s) [n] [humoristique] bataille [f] navale [jeu]

Schiffdeck (s, s) [n] pont [m] de /  du bateau

Schifferknoten (s, -) [m] nœud [m] plat

Schiffeversenken (s) [n] bataille [f] navale [jeu]

Schifffahrer (s, -) [m] navigateur [m]

Schifffahrt (-) [f] [Schiff-Fahrt] navigation [f]

Schifffahrtsbüro (s, s) [n] burau [m] maritime / de navigation
Internationales Schifffahrtsbüro Bureau maritime international [BMI]

Schifffahrtsdirektion (-, en) [f] direction [f] de la navigation / maritime

Schifffahrtsgesellschaft (-, en) [f] compagnie [f] de navigation; compagnie [f] maritime

Schifffahrtskunde (-) [f] nautique [f]

Schifffahrtsweg (s, e) [m] voie [f] navigable; route [f] maritime

Schiffklassifikationsgesellschaft (-, en) [f] société [f] de classification de navires

Schiff-Kollision (-, en) [f] collision [f] de navires

Schifflein (s, -) [n] [poétique, conte] petit bateau [m]

Schiffsagentur (-, en) [f] agence [f] maritime

Schiffsanker (s, -) [m] ancre [m] de marine

Schiffsarzt (s, "e) [m] médecin [m] de bord

Schiffsausflug (s, "e) [m] excursion / sortie [f] sur un bateau

Schiffsbauch (s, "e) [m] cale [f] (de navire)

Schiffsbegrüßungsanlage (-) [f] station [f] de salutation des bateaux (entrants et sortants) [Hambourg-Schulau]

Schiffsbesatzung (-, en) [f] équipage [m] [bateau]

Schiffsboden (s, ") [m] fond [m] cale

Schiffsbohrmuschel (-, n) [f] taret [m]

Schiffsbohrwurm (s, "er) [m] taret [m]

Schiffsbrand (s, "e) [m] incendie [m] sur un bateau

Schiffschraube (-, n) [f] hélice [f]

Schiffschronometer (s, -) [n / m] chronomètre [m] marin

Schiffsdiesel (s) [m] moteur [m] diesel de bateau

Schiffseigentümer (s, -) [m] armateur [m]

Schiffseigner (s, -) [m] propriétaire [m] du bateau; armateur [m]

Schiffsfriedhof (s, "e) [m] cimetière [m] de bateaux

Schiffsgeschütz (es, e) [n] canon [m] de navire

Schiffsingenieur (s, e) [m] officier / technicien [m] de la marine marchande; mécanicien [m] [navire]

Schiffsjunge (n, n) [m] mousse [m]

Schiffskatastrophe (-, n) [f] catastrophe [f] navale

Schiffskoch (s, "e) [m] coq [m]; cuisinier [m] de bord; maître [m] queux

Schiffskollision (-, en) [f] collision [f] de bateaux
Erneut Schiffskollision mit Brücke Encore une collision d'un bateau avec un pont

Schiffsküche (-, n) [f] cambuse; coquerie [f]; cuisine [f] de bord

Schiffslärm (s) [m] bruit [m] du bâteau / des bateaux
Schiffslärm raubt Walen und Delfinen die Orientierung
Le bruit des (moteurs de) bateaux prive les dauphins et les baleines du sens de l'orientation

Schiffsmannschaft (-, en) [f] équipage [m]

Schiffsmaschinist (en, en) [m] mécanicien [m] de bord

Schiffspost (-) [f] poste [f] navale; courrier [m] transporté par bateau

Schiffsplakat (s, e) [n] affiche [f] de compagnie matirime

Schiffspool (s,, s) [m] piscine [f] du navire

Schiffspropeller (s, -) [m] hélice [f] de bateau

Schiffsreeder (s, -) [m] armateur [m]

Schiffsschraube (-, n) [f] hélice [f] (de navire)

Schiffstagebuch (s, "er) [n] journal [m] de bord

Schiffstauwerk (s) [n] cordages [m pl]

Schiffswinde (-, n) [f] cabestan [m]

Schiffswrack (s, s / e) [n] [Schiffwrack] épave [f] d'un / du bâteau / navire
Schwedische Taucher finden Schatz in Schiffswrack Des plongeurs suédois découvrent un trésor dans l'épave d'un bâteau

Schiffszimmermann (s, Schiffszimmerleute) [m] charpentier [m] naval

Schihose (-, n) [f] pantalon [m] de ski; fuseau [m]

Schiismus (-) [m] chiisme [m]

Schiite (en, en) [m] chiite; shiite [m]

Schiitenallianz (-) [f] alliance [f] chiite

Schiitenmiliz (-, en) [f] milice [f] chiite

Schiitenstadt (-, "e) [f] ville [f] chiite

Schiitin (-, nen) [f] chiite [f]

schiitisch schiite

schiitisch-islamisch chiite islamique

Schiitismus (-) [m] chiitisme [m]

Schi laufen (ie, a, ä + s) faire du ski; skier [> Ski laufen]

Schiläufer (s, -) [m] skieur [m]

Schiläuferin (-, nen) [f] skieuse [f]

Schild (s, er) [n] panneau; écriteau [m]; plaque [f]
Was steht denn auf dem Schild? Qu'est-il donc marqué sur l'écriteau ?
Das Schild zeigt absolutes Halteverbot an. Le panneau indique qu'il est strictement inderdit de s'arrêter.

Schilddrüse (-, n) [f] (glande [f] / corps [m]) thyroïde [f]

Schilddrüsenhormon (s, e) [n] thyroxine [f]

Schilddrüsenhormonspiegel (s, -) [m] taux [m] de thyroxine

Schilddrüsenkrebs (es, e) [m] cancer [m] de la thyroïde

Schilddrüsenproblem (s, e) [n] problème / ennui [m] thyroïdien

Schilddrüsenzelle (-, n) [f] cellule [f] thyroïdienne / de la thyroïde

Schilderbrücke (-, n) [f] portique [m] de panneaux routiers

Schilderhaus (es, "er) [n] guérite [f]

schildern décrire; dépeindre; peindre; tracer un tableau de; retracer; représenternarrer; raconter (dans les détails)
Schildere ein Erlebnis, das dir zu diesem Bild einfällt. Raconte une aventure vécue qui te vient à l'esprit en regardant ce tableau.
Der Zeuge konnte in allen Einzelheiten schildern, was passiert war. Le témoin pouvait décrire dans tous ses détails ce qui était arrivé.
Es ist beeindruckend, wie er die afrikanische Landschaft schildert. C'est impressionnant comment il décrit le paysage africain.

Schilderung (-, en) [f] description; peinture; narration [f]; tableau [m]

Schilderwald (s) [m] forêt [f] / maquis [m] de panneaux routiers

Schildknorpel (s) [m] cartilage [m] thyroïde (du larynx)

Schildkröte (-, n) [f] tortue [f]
Schildkröte entkommt Kochtopf und schwimmt 3000 Kilometer. Une tortue échappe à la casserole et parcourt 3 000 kilomètres à la nage.
Schildkröten leben sehr lange. Les tortues vivent très longtemps.

Schildkröteninsel (-) [f] île [f] de la Tortue; (-, n) [f] île [f] aux tortues

Schildkrötenpanzer (s, -) [m] carapace [f] de la tortue

Schildkrötenstein (s, e) [m] chélonite [f]

Schildlaus (-, "e) [f] cochenille [f]

Schildwache (-, n) [f] sentinelle [f]; factionnaire [m]
Er steht Schildwache. Il monte la garde.; Il est de faction.

Schilf (s, e) [n] roseau; jonc [m]

schilfartig arundinacé

Schilfdach (s, "er) [n] toit [m] de roseauxde joncs / de chaume

schilfig couverte de roseaux / de joncs

Schilfmeer (s) [n] mer [m] Rouge

Schilfrohr (s, e) [n] roseau; jonc [m]

Schilfsänger (s, -) [m] fauvette [f) des roseaux

Schilka (-) [f] Chilka [f]

schillernd chatoyant; iridescent; irisé; miroitant

schillersch de Schiller; schillerien
die Schiller'schen Gedichte les poèmes de Schiller / schilleriens

Schimmel (s, -) [m] moisissure [f]; moisi [m]; cheval [m] blanc
der rotgraue Schimmel le cheval rouan
Die Konfitüre hat Schimmel angesetzt. La confiture a moisi.
Schimmel bildet sich vor allem auf Brot, Backwaren, Nüssen, Käse oder Konfitüre. La moisissure se forme avant tout sur le pain, les gâteaux, les noix, le fromage ou la confiture.
Wer reitet heute den Schimmel? Qui monte le cheval blanc aujourd'hui ?

Schimmelbildung (-) [f] formation [f] de moisissure / de moisi

Schimmelkäse (s, -) [n] bleu [m]; [fromage ensemencé de penicillium]

Schimmelpilz (es, e) [m] (champignon [m] de) moisissure [f]

schimmelig [> schimmlig]

schimmeln moisir; se couvrir de moisissure; vieillir; se dessécher

Schimmelspuren [pl] traces [f pl] de moisi

Schimmelwarnung (-) [f] détecteur [m] de moisissure

schimmlig moisi; couvert de moisissure
Das Brot wurde schimmlig. Le pain moisissait.

Schimpanse (n, n) [m] chimpanzé [m]
Ich reichte dem Schimpansen eine Banane. Je tendis une banane au chimpanzé.

Schimpansenbaby (s, s) [n] bébé [m] chimpanzé

Schimpansenchromosom (s, e) [n] chromosome [m] de chimpanzé

Schimpansenforscher (s, -) [m] spécialiste [m] des chimpanzés

Schimpansenforscherin (-, en) [f] spécialiste [f] des chimpanzés

Schimpansenforschung (-) [f] recherche [f] sur les chimpanzés

Schimpansenfrau (-, en) [f] guenon [f] chimpanzé; chimpanzé [m] femelle; femelle [f] du chimpanzé

Schimpansengemeinschaft (-, en) [f] communauté [f] de chimpanzés

Schimpansengenom (s) [n] génome [m] du chimpanzé

Schimpansenhaus (es, "er) [f] maison [f] des chimpanzés

Schimpansenkind (s, er) [n] petit [m] chimpanzé

Schimpansenmama (-, s) [m] maman [f] chimpanzé

Schimpansenmännchen (s, -) [n] chimpanzé [m] mâle

Schimpansenstall (s, "e) [m] maison [f] des chimpanzés

Schimpansenweibchen (s, -) [n] guenon [f] chimpanzé; chimpanzé [m] femelle

schimpfen maugréer; (auf, über + A) rouspéter; pester; se répandre en injures / invectives (contre); vitupérer; (mit) gronder; réprimander; (+ A) traiter de; qualifier de
Er schimpfte auf / über den Jungen. Il pesta contre le garçon.
Die Mutter schimpfte mit Paul. La mère gronda / réprimanda Paul.
Bitte schimpfe nicht mit mir! Je t'en prie, ne me gronde pas !
"Warum hat er mir das nicht gesagt?", schimpfte er. "Pourquoi ne m'a-t-il pas dit cela?", maugréa-t-il.
Was schimpfst du vor dir hin? Qu'est-ce que tu as à maugréer / récriminer?
Er schimpfte über die neuen Anweisungen. Il récrimina contre les nouvelles instructions.
Die Arbeiter schimpfen über die neuen Vorschriften. Les ouvriers rouspètent à cause des / contre les nouvelles directives.
Die Angestellten haben auf den Chef geschimpft. Les employés ont rouspété après / pesté contre le chef.
Er hat mich einen Dummkopf geschimpft. Il m'a traité d'imbécile.
Und so was schimpft sich Arzt! Et ça se dit / prétend médecin !
Es wurde viel über ihn geschimpft. Il fut beaucoup déblatéré sur / contre lui.

Schimpfen (s) [n] injures; insultes [f pl]

Schindel (-, n) [f] bardeau [m]

Schindeldach (s, "er) [n] toit [m] de bardeaux

schindeln couvrir de bardeaux

schinden (a, u / faible) [concurrençant la forme forte, la forme faible est particulièrement préférée au prétérit ainsi qu'au présent du subjonctif II] éreinter; tourmenter; harasser; maltraiter; écorcher; équarrir
Er schindet sich zu Tode. Il se tue / Il se crève au travail.
Sie schinden Zeit. Ils gagnent du temps.
Er schindet seine Leute. Il tyrannise ses subordonnés.
Er schindet seine Leute bei der Arbeit. Il harasse ses gens au travail.
I
n der vergangenen Saison schindete er einen Elfmeter für Dortmund. La saison passée il se fendit à grand'peine d'un pénalty pour Dortmund.
Wer viel Sport trieb, schindete sich. Celui qui fait beaucoup de sport s'éreinte.
Ich schindete mich aus dem Tal. Je sortis péniblement de la vallée. 

Schinken (s, -) [m] jambon [m]; [tableau, film] croûte [f]; navet [m]; [livre] gros bouquin; gros pavé [m]; [pl] fesses; cuisses [f pl]
Ich kaufe sechs Scheiben rohen Schinken. J'achète six tranches de jambon cru / de pays.
Ich suche Rezepte mit gekochtem Schinken. Je cherche des recettes de jambon blanc.
Mein kleiner Siamkater frisst für sein Leben gerne gekochten Schinken. Mon petit matou siamois raffole de jambon blanc / cuit.
Westfälischer Schinken jambon de Westphalie
Schwarzwälder Schinken jambon de Forêt Noire
Parma-Schinken jambon de Parme
Bayonne-Schinken jambon de Bayonne
Ardennen-Schinken jambon des Ardennes
Mainzer Schinken jambon de Mayence
Zeig mal deine Schinken, Süßchen! Montre un peu tes fesses / ton pétard, mignon !
Serrano-Schinken jambon de Serrano

Schinkenbrot (s, e) [n] tartine [f] beurrée au jambon; sandwich [m] au jambon

Schinkenbrötchen (s, -) [n] sandwich [m] au jambon

Schinkenbutter (-) [f] beurre [m] de jambon

Schinkenfabrik (-, en) [f] usine [f] de jambons

Schinkengulasch (s, e) [n / m] goulache [m] de jambon

Schinkenhersteller (s, -) [m] fabricant [m] de jambon

Schinkenhörnchen (s, -) [n] croissant [m] au jambon

Schinkenimitat (s, e) [n] faux jambon [m] (cuit); imitation [f] de jambon

Schinkenröllchen (s, -) [n] rouleau [m] de jambon farci [viande hachée, crème fraîche, sauce, champignons...]

Schinken-Sandwich (- / es / s, s / es) [m / n] sandwich [m] au jambon

Schinkenräucherei (-, en) [f] fumérie [f] de jambon; fabrique [f] de jambon fumé

Schinkenscheibe (-, n) [f] tranche [f] de jambon

Schinkenschnitzel (s, -) [n] escalope [f] de jambon

Schinkenspeck (s) [m] lard [m] maigre; lard de poitrine (fumé)

Schinkenwurst (-, "e) [f] saucisse [f] / saucisson [m] au jambon [grosse saucisse avec de petits morceaux de jambon]

Schippenass (es) [n] as [m] de pique

schippern (+ h) transporter (par bateau); faire faire un voyage sur l'eau; (+ s) voyager (en bateau); faire un voyage sur l'eau
Offensichtlich schipperte er britische Soldaten und Flugzeuge über die Meere. Il transportait apparemment des soldats britanniques et des avions par-delà les mers.

Schiri (s, s) [raccourci familier pour Schiedsrichter] arbitre [m]

Schirm (s, e) [m] parapluie; parasol [m]; ombrelle [f]
Obgleich es regnete, ging er ohne Schirm aus. Bien qu'il pleuvait, il sortit sans parapluie.
Wenn es zu heiß wird, hilft nur noch die Flucht unter den Schirm. Quand il fait trop chaud, le seul remède reste la fuite sous le parasol.

Schirmakazie (-, n) [f] acacia [m] tortueux / parasol

Schirmblende (-, n) [f] abat-jour [m]

Schirmherr (n, en) [m] parrain [m]

Schirmherrschaft (-, en) [f] parrainage [m]
Das Unternehmen steht unter der Schirmherrschaft des "Junior-Projektes". L'entreprise est parrainée par le "Projet Jeunes".
Sie übernahm die Schirmherschaft des Dachverbands. Elle accepta d'être la marraine de l'organisation centrale.

Schirmmacher (s, -) [m] faiseur [m] de parapluies / d'ombrelles; fabricant [m] de parapluies

Schisma (s, Schismen / Schismata) [n] schisme [m]
Es kam zum Schisma zwischen Sunniten und Schiiten. Il y eut un schisme entre Sunnites et Chiites.

Schistar (s, s) [m] vedette / étoile / star [f] du ski

Schistosomiasis (-) [f] [Schistosomiase] schistosomiase; bilharziose [f]

Schistosomose (-, n) [f] schistosomose [f]

Schiwago
Doktor Schiwago
Le docteur Jivago [Boris Pasternak]

schizophren schizophrène

Schizophren- [adjectif substantivé] schizophrène [m / f]

Schizophrenie (-) [f] schizophrénie [f]

Schlacht (-, en) [f] bataille [f]
Sie lieferten sich eine blutige Schlacht. Ils se livrèrent une bataille sanglante.
Wer hat die Schlacht gewonnen, wer hat sie verloren? Qui a gagné la bataille, qui l'a perdue ?
Die Schlacht hat heute ihren 200. Jahrestag. C'est aujourd'hui le deux-centième anniversaire de la bataille.
Schlacht um das Kloster Cassino bataille du Mont Cassino
Schlacht von / bei Azincourt bataille d'Azincourt
Schlacht um Okinawa la bataille d'Okinawa
Schlacht bei Marengo bataille de Marengo
Schlacht von Trafalgar bataille de Trafalgar
Schlacht bei Tannenberg [primitivement Schlacht bei Allenstein] bataille de Tannenberg
Schlacht bei Ligny bataille de Ligny
Schlacht bei Piacenza bataille de Plaisance
Schlacht am Skagerrak bataille du Jutland / du Skagerrak
Schlacht von Balaklawa bataille de Balaklava
Schlacht am Waterberg bataille de Waterberg
Schlacht von Warschau Bataille de Varsovie
Schlacht an der Newa Bataille de la Néva
Schlacht von Gaugamela Bataille de Gaugamela
Schlacht im Teutoburger Wald bataille de la forêt de Teutobourg
Schlacht am Jarmuk bataille du Yarmouk
Schlacht an der Somme bataille de la Somme
Schlacht von Cambrai bataille de Cambrai
Schlacht bei Lugdunum bataille de Lugdunum
Schlacht an den Thermopylen bataille des Thermopyles
Schlacht bei den Pyramiden bataille des Pyramides
Schlacht am (Vulkan) Pichincha Bataille du Pichincha
Schlacht in El Alamein bataille d'El-Alamein
Schlacht um Sedan bataille de Sedan
Schlacht bei Friedland bataille de Friedland
Schlacht von Stoke bataille de Stoke (Field)
Schlacht von Tobruk bataille de Tobrouk
Schlacht bei Hattin bataille de Hattin / de Hittinde Tibériade
Schlacht bei Ankara bataille d'Ankara
Schlacht um Shanghai bataille de Shanghai / Changhai
Schlacht bei Roßbach bataille de Rossbach
Schlacht bei Lützen bataille de Lützen
Schlacht am Capo Colonna [Schlacht bei Cotrone] bataille de Cotrone
Schlacht auf dem Peipussee [Schlacht auf dem Eise] bataille du lac Peïpous
Schlacht von Lützen bataille de Lützen

Schlachtabfälle [pl] déchets [m pl] d'abattoir

Schlachtbeil (s, e) [n] hache [f] de boucher

Schlachtbetrieb (s, e) [m] abattoir [m]; entreprise [f] d'abattage d'animaux

schlachten abattre; tuer [bétail]; saigner; égorger; massacrer; assassiner; sacrifier
Wir haben den Ochsen geschlachtet. Nous avons tué le bœuf.
Wir haben geschlachtet. Nous avons abattu.; Nous avons tué un cochon.

Schlachtenszene (-, n) [f] scène [f] de bataille

Schlachtgemälde (s, -) [n] scène [f] de bataille [représentation imagée]

Schlachtengemälde [pl] scènes [f pl] de batailles [représentation imagée]

Schlachter (s, -) [m] boucher; charcutier [m]

Schlächter (s, -) [m] boucher; charcutier [m]
der Schlächter von Lyon le boucher de Lyon [surnom donné à Klaus Barbie]

Schlachterei (-, en) [f] boucherie; charcuterie [f]; massacré [m]
eigene Schlachterei propre abattage

Schlächterei (-, en) [f] boucherie; charcuterie [f]; massacre [m]

Schlachtersfrau (-, en) [f] bouchère; charcutière [f]

Schlachterladen (s, ") [m] boucherie; charcuterie [f]

Schlachtfeldarchäologe (n, n) [m] archéologue [m] des champs de bataille

Schlachtfeldarchäologie (-) [f] archéologie [f] des champs de bataille

Schlachtfest (s, e) [n] jour [m] où l'on tue le cochon

Schlachtgewicht (s) [n] poids [m] à l'abattage

Schlachthaus (es, "er) [n] abattoir [m]

Schlachthauspersonal (s) [n] personnel [m] d'abattoir

Schlachthof (s, "e) [m] abattoir [m]

Schlachtochs (en, en) [m] bœuf [m] gras

Schlachtpferd (s, e) [n] cheval [m] de boucherie

Schlachtplan (s, "e) [m] plan [m] de bataille

Schlachtplatte (-, n) [f] plat [m] de charcuterie (fraîche) [parfois provenant de l'abattage direct]

Schlachtross (es, e) [n] cheval [m] de bataille; destrier [m]
Er ist ein altes Schlachtross. C'est un vieux routier / un vétéran.

Schlachtschiff (s, e) [n] navire [m] de combat

Schlachtsteuer (-, n) [f] taxe [f] à l'abattage

Schlachttier (s, e) [n] animal [m] de boucherie

Schlachttiertransport (s, e) [m] transport [m] des animaux de boucherie
Die Europäische Union beendet die Subventionierung von Schlachttiertransporten L'union Européenne met fin au subventionnement du transport des animaux de boucherie

Schlachtung (-) [f] abattage [m]
aus eigener Schlachtung (de notre) propre abattage

Schlachtvieh (s) [n] bêtes [f pl] de boucherie

Schlacke (-, n) [f] scorie; crasse [f]; [sidérurgie] laitier [m]

schlacken donner des scories

Schlackenbett (s, en) [n] lit [m] de scories

Schlackenhalde (-, n) [f] crassier [m]

Schlackenkippe (-, n) [f] crassier [m]

Schlackenwolle (-) [f] poil [m] de laitier / de scorie

schlackern [régional] pendre; pendouiller
Ich schlachere mit den Ohren. Je reste sans voix.; Ça m'en bouche un coin.; Ça me la coupe.; Les bras m'en tombent.; J'ai peine à y croire.
Er schlackert mit den Armen. Il balance les bras.
Die Hose schlackert mir um die Beine. Le pantalon me flotte autour des jambes.

Schlaf (s) [m] sommeil [m]
Kleine Kinder brauchen viel Schlaf. Les petits enfants ont besoin de beaucoup de sommeil
Er hat einen festen Schlaf. Il a le sommeil profond.
Er kann seine starken Verben im Schlaf. Il connaît ses verbes forts sur le bout des doigts.
Das Beben überraschte die Menschen im Schlaf. Le séisme surprit les gens pendant leur sommeil.

Schlafanzug (s, "e) [m] pyjama [m]

Schlafanzughose (-, n) [f] pantalon [m] de pyjama

Schlafapnoe (-, n) [f] apnée [f] du sommeil

Schlafapnoepatient (en, en) [m] patient [m] apnéiste du sommeil

Schlafbaum (s, "e) [m] albizia [m]; arbre [m] à soie; acacia [m] de Constantinople

Schlafcouch (-, s / en) [f] divan-lit; canapé-lit [m]

Schläfe (-, n) [f] tempe [f]
Er hat graue Schläfen. Il a les tempes grises.
Er hielt sich eine Pistole an die Schläfe. Il pressait / appuyait un pistolet contre sa tempe.

schlafen (ie, a, ä) dormir; roupiller; pioncer; être distrait; être inattentif
Hast du gut oder schlecht geschlafen? As-tu bien ou mal dormi?
Er lag im Bett und schlief fest. Il dormait profondément dans son lit.
Er schlief den Schlaf des Gerechten. Il dormait du sommeil du juste.
Ich konnte vor (lauter) Sorgen nicht schlafen. (Tous) les soucis m'ont empêché de dormir.
Schlaft ihr im Hotel oder unter dem Zelt? Dormez-vous à l'hôtel ou sous la tente?
Dein Freund wird im Gästezimmer schlafen. Ton ami couchera dans la chambre d'hôte.
Ich gehe schlafen. / Ich lege mich schlafen. Je vais me coucher.
Schlafen Sie wohl! Dormez bien!
Schlafen Sie gut und träumen sie süß! Dormez bien et faites de beaux rêves!
Er schläft bis in den (hellen) Tag hinein. Il fait la grasse matinée.
Er schläft wie ein Mulmeltier. Il dort comme un loir / comme une marmotte / comme une souche.
Er hat nicht zu Hause geschlafen. Il a découché.
Ich habe bei Paul geschlafen. J'ai passé la nuit / J'ai couché chez Paul.
Kann ich heute Nacht bei dir schlafen? Puis-je passe la nuit chez toi?
Er schläft seit drei Monaten mit Paula. Voilà trois mois qu'il couche avec Paula.
Du warst so weiß, als schliefest du. Tu étais si pâle, comme si tu dormais.
Während du schliefest. Pendant que tu dormais.
Du kannst ruhig schlafen. Tu peux dormir sur tes deux oreilles.
Wir schlafen getrennt. Nous faisons chambre à part.
Seit wann schläfst du mit ihm? Depuis quand couches-tu avec lui?
Schlafen Sie noch einmal darüber. La nuit porte conseil. / Attendez jusqu'à demain (pour vous décider).
Bruder Jakob, Bruder Jakob, Schläfst du noch? Schläfst du noch? Frère Jacques, Frère Jacques, Dormez-vous, Dormez-vous?
Dann wurde geschlafen. Puis on dormit.
die Schlafende Venus la Vénus endormie
Der Tag begann wie gewöhnlich. Wecken noch vor dem Morgengrauen. Heraus, ob ihr schliefet oder ob eure Sorgen euch die ganze Nacht wachhielten: Ihr wurdet getrennt von euren Kindern, von eurer Frau, von euren Eltern, ihr wißt nicht, was ihnen geschah. Wie könntet ihr schlafen! Le jour commençait comme à l'accoutumée. Réveil dès avant l'aube. Dehors, que vous dormiez ou que vos soucis vous aient tenus éveillés tout la nuit: vous fûtes séparés de vos enfants, de votre femme, de vos parents, vous ignorez ce qui leur arriva. Comment pourriez-vous dormir?
Du schläfst bei mir. Da plötzlich, in der Nacht, du liebe Dame, Bist du mit einem Laut mir jäh erwacht - War das ein Name? [Kurt Tucholsky, Blick in die Zukunft] Tu dors à mes côtés. Et voilà que soudain, en pleine nuit, ma chère dame, tu t'es brusquement réveillée en proférant un son - était-ce un nom? 

Schlafengehen (s) [n] coucher [m]; (fait [m] d') aller au lit
Vor dem Schlafengehen trank ich ein Glas Milch. Avant d'aller au lit, je bus un verre de lait.

Schläfenlappen (s, -) [m] lobe [m] temporal

Schlafentzug (s, "e) [m] privation [f] de sommeil

schlaff mou; mollement; flasque; détendu; lâche; lâchement; relâchéfaiblard; avachi; molasse / mollasse
Ich war schlaff. Je manquais de ressort.; J'étais épuisé(e).
Die Fahne hing schlaff am Mast herunter. Le drapeau pendait mollement au mât.

Schlaffi (s, s) [m] [familier] mollasson [m]

Schlafforscher (s, -) [m] spécialiste [m] du sommeil; chercheur [m] sur le sommeil / du sommeil

Schlafforschung (-) [f] recherche [f] sur le sommeil

Schlaffunktion (-) [f] fonction [f] veille

Schlafgemach (s, "er) [n] [désuet] chambre [f] à coucher

Schlafhose (-, n) [f] pantalon [m] de pyjama

Schlafjacke (-, n) [f] veste [f] de pyjama

Schlafkammer (-, n) [f] chambre [f] à coucher

Schlafkrankheit (-) [f] maladie [f] du sommeil

Schlaflähmung (-, en) [[f] paralysie [f] du sommeil

Schlaflabor (s, e) [n] laboratoire [m] du sommeil

schlaflos éveillé
Ich habe eine schlaflose Nacht verbracht. J'ai passé une nuit blanche / sans sommeil.

Schlaflosigkeit (-) [f] insomnies [f pl]

Schlafmangel (s) [m] manque [m] de sommeil

Schlafmedikament (s, e) [n] somnifère [m]

Schlafmedizin (-) [f] médecine [f] du sommeil

Schlafmediziner (s, -) [m] médecin [m] du sommeil

schlafmedizinisch relevant de la médecine du sommeil
Schlafmedizinisches Zentrum Centre médical du sommeil

Schlafmodus (-, Schlafmodi) [m] mode [m] veille
Der Computer geht in den Schlafmodus über. L'ordinateur se met en (mode) veille.
Es ist oft praktischer, den PC nur in den Schlafmodus zu schicken. Il est souvent plus pratique de simplement mettre l'ordinateur en (état de) veille.
Wie sird der PC aus dem Schlafmodus geholt? Comment faire sortir l'ordinateur de l'état de veille ?

Schlafmohn (s, e) [m] pavot [m] somnifère

Schlafmohnanbau (s) [m] culture [f] du pavot somnifère

Schlafmünze (-, n) [f] (pièce de) monnaie [f] dormante [inutilisée]

Schlafmütze (-, n) [f] bonnet [m] de nuit; [ironique] marmotte [f]

Schlafparalyse (-, en) [f] paralysie [f] du sommeil

Schlafraub (s) [m] privation [m] de sommeil

Schläfrigkeit (-) [f] somnolence [f]

Schläfrigkeitstest (s, s) [m] test [m] de somnolence

Schlafrock (s, "e) [m] robe [f] de chambre

Schlafrhythmus (s) [m] rythme [m] du sommeil
Störungen des Schlafrhythmus dérèglement [m] / perturbation [f] du rythme du sommeil

Schlafsack (s, "e) [m] sac [m] de couchage
Vergesst eure Schlafsäcke nicht! N'oubliez pas vos sacs de couchage !
Hast du im Schlafsack geschlafen? As-tu dormi dans ton sac de couchage ?

Schlafsand (s) [m] sable [m] du sommeil
Der Sandmann streut den Kindern Schlafsand in die Augen. Le marchand de sable laisse tombre du sable sur les yeux den anfants pour les endormir.

Schlafschule (-, n) [f] école [f] du sommeil

Schlafstadt (-, "e) [f] cité-dortoir [f]

Schlafstelle (-, n) [f] endroit [m] pour dormir

Schlafstörung (-, en) [f] trouble [m] du sommeil

Schlaftablette (-, n) [f] (cachet) somnifère [m]

schlaftrunken ivre de sommeil

Schlafunterlage (-, n) [f] paillasse [f]

Schlafwagen (s, -) [m] wagon-lit [m]
Gibt es einen Schlafwagen?
Y a-t-il un wagon-lit ?

Schlafwagenbrand (s, "e) [m] incendie [m] d'un wagon-lit

Schlafwagengesellschaft (-, en) [f] compagnie [f] des wagons-lits

Schlafwandel-Simser (s, -) [m] somnambule [m] expéditeur de SMS

Schlafwandler (s, -) [m] somnambule [f]

Schlafwandlerin (-, nen) [f] somnambule [f]

schlafwandlerisch de somnambule; comme un somnambule
mit schlafwandlerischer Sicherheit d'une sûreté de somnambule

Schlafzimmer (s, -) [n] chambre [f] à coucher
Im Schlafzimmer standen zwei alte Betten. Dans la chambre à coucher il y avait deux vieux lits.

Schlafzimmerchen (s, -) [n] [diminutif humoristique] chambrette [f] à coucher

Schlag (s) [m] coup [m]; tape [f]; frappe [f]; décharge / secousse [f] électrique; coup [m] de jusattaque [f] d'apoplexie; (coup [m] de) foudre [f]; coup [m] du destin; fracas [m]; battement [m]; type; acabit [m]; espèce [f]; [familier] châtaigne; marron; gnon [m]; [Autriche] crème [f] chantilly / fouettée
Ich erhielt einen Schlag. Je reçus une décharge électrique.
Er bekam einen Schlag. Il eut une attaque (d'apoplexie).
Ich glaube, mich trifft / rührt der Schlag. Ça me scie.; Je tombe des nues.; Je crois que je vais avoir une attaque.
Der nächste Schlag traf ihn an der Schulter. Le coup suitant l'atteignit à l'épaule.
Ich sah den Schlag nicht kommen. Je ne vis pas venir le coup.
Der Schlag hat mich hart getroffen. Je reçus un sérieux camouflet.
Er tat keinen Schlag, um mir zu helfen. Il ne leva pas le petit doigt pour m'aider.
Er tut keinen Schlag. Il n'en fiche pas une rame.
Ich möchte ein Sachertorte mit Schlag. Je voudrais un gâteau viennois au chocolat avec de la chantilly.
Schlag neun Uhr war er da. A neuf heures pile / sonnantes / tapantes il était là.
Mit einem Schlag war alles still. D'un seul coup / Tout d'un coup tout fut silencieux.
So schlagen wir zwei Fliegen mit einem Schlag. Ainsi nous ferons d'une pierre deux coups.
Ich antwortete ihm Schlag auf Schlag. Je luis répondis coup sur coup / du tac au tac.
Er ist vom vom gleichen Schlag wie Hans. Il est taillé dans le même bois / Il est du même gabarit / Il est de la même trempe que Hans.; Il est à mettre dans le même sac que Hans.
Es war ein Schlag ins Wasser. Ce fut un coup pour rien.; Ce fut un coup d'épée dans l'eau.
Leute von diesem Schlag gibt es leider zu viele. Des gens de cet acabit / de cette espèce, il y en a malheureusement trop.
Der
Schlag traf mich in die Magengrube. Le coup m'atteignit au creux de l'estomac.
Es wirkte auf mich wie ein Schlag. Ça me fit un choc.
Es wirkt auf mich wie ein Schlag ins Gesicht. Cela me fit l'effet d'une gifle.
Es war ein weiterer harter Schlag. Ce fut un autre coup dur.
Das war ein Schlag unter der Gürtellinie. C'était un coup bas.
Ich bekam wieder Schläge. Je reçus de nouveau une fessée / une peignée.
Ich verpasste ihm einen Schlag. Je lui flanquai un coup.
Ich versetzte ihm einen derben / hefigen Schlag. Je lui filai un un horion.
Schlag ein! Tope-là !
Ich parierte den Schlag mit dem Arm. Je parai le coup du bras.
Er setzte zum letzten Schlag an. Il s'apprêta à asséner le dernier coup.
Er holte zum tödlichen Schlag aus. Il s'apprêta à asséner le coup mortel.
Er holte zum entscheidenden Schlag aus. Il prépara l'attaque décisive.
Ich bekam einen Schlag auf den Hintern. Je reçus une tape sur les fesses.
Welchen Schläger wirst du für diesen Schlag nehmen? Quel club prendras-tu pour ce coup ?

Schlagabtausch (s, e) [m] joute [f] oratoire; prise [f] de bec; querelle [f];  échange [m] de balles / de coups

Schlaganfall (s, "e) [m] accident [m] cérébral; attaque [f] (d'apoplexie); coup [m] de sang
Er bekam / erlitt einen Schlaganfall. Il fut frappé d'apoplexie.; Il eut une attaque.

schlagartig brutal; brusque; brusquementsubit; subitementsoudain; qui survient d'un seul coup; tout à coup; [médecine] apoplectique

Schlagbohrmaschine (-, n) [f] foreuse [f] à percussion

Schlägel (s, -) [m] massette [f] [mine]

schlagen (u, a, ä) battre; frapper; taper; sonner; cogner; fouetter
Mama, ein böser Junge hat mich geschlagen! Maman, un méchant garçon m'a battu!
Er hat den Weltmeister geschlagen. Il a battu le champion du monde.
Wir schlagen uns um mehr Gerechtigkeit. Nous nous battons pour plus de justice.
Ich habe einen Nagel in die Wand geschlagen. J'ai enfoncé un clou dans le mur.
Wir haben den Feind geschlagen. Nous avons vaincu l'ennemi.
Wir haben den Feind in die Flucht geschlagen. Nous avons mis l'ennemi en déroute.
Sie haben sich mutig / tapfer geschlagen. Ils se sont battus courageusement / vaillamment.
Ich gebe mich geschlagen. Je m'avoue battu.
Wir werden sie mit ihren eigenen Waffen schlagen. Nous les battrons avec leurs propres armes.
Er schlug mich / mir ins Gesicht. Il me frappa au visage.
Der böse Mann schlägt den Hund. Le méchant homme bat le chien.
Er schlug mir mit der Hand auf die Schulter. Il me tapa de la main sur l'épaule.
Die Wanduhr schlägt neun Uhr. La pendule sonne neuf heures.
Es hat sechs geschlagen. Six heures ont sonné.
Er glaubte im Ernst, es schlüge seine letzte Stunde. Il croyait sérieusement que sa dernière heure était venue.
Sein Herz schlägt langsam. Son cœur bat lentement.
Ich schlug drei Eier in die Pfanne. Je cassai trois œufs dans la poële.
Sie schlugen sich durch das Dickicht. Ils se frayèrent un chemin à travers les broussailles.
Sie schlug die Hände vors Gesicht. Elle se cacha le visage dans ses mains.
Er ging Holz schlagen. Il partit abattre du bois.
Sie schlug ein Kreuz. Elle se signa.
Sie schlug sich an die Brust. Elle se frappa la poitrine.
Der Laden schlug gegen die Mauer. Le volet tapait contre le mur.
Der Regen schlug gegen die Fensterscheiben. La pluie fouettait les vitres.
Er wurde zum Ritter geschlagen. Il fut frappé chevalier.
Die Nachtigall schlägt. Le rossignol chante.
Er ist mit Blindheit geschlagen. Il est frappé de cécité.
Der Vogel schlug mit den Flügeln. L'oiseau battit des ailes.
Er schlug mit Händen und Füßen um sich.  Il se débattit des mains et des pieds.
Der Balken schlug auf den Boden. La poutre tomba à terre.
Sie schlug die Beine übereinander. Elle croisa les jambes.
die Eier schlagen battre les œufs
Und wir schlagen Schlagsahne am Sonntagnachmittag. Et nous faisons de la crème Chantilly / fouettée le dimanche après-midi.
wenn man die Sahne zu lange schlägt quand on bat / fouette trop longtemps la crème fraîche

Schlager (s, -) [m] chanson [f] à succès; tube; hit [m]; article [m] à succès; bestseller; succès [m] de librairie

Schläger (s, -) [m] matraqueur; bagarreur [m]; [sport] raquette; batte [f]; club [m]

Schlagerfestspiele [pl] Festival [m] des tubes

Schlagersänger (s, -) [m] chanteur [m] de tubes / de hits

Schlagerstar (s, s) [m] star [f] de la chanson

Schlagfluß (es, "e) [m] [désuet] attaque [f] (d'apoplexie); coup [m] de sang
Er wurde von einem Schlagfluß getroffen. Il fut frappé par une attaque d'apoplexie.

Schlagholz (es, "er) [n] batte [f]

Schlaginstrument (s, e) [n] instrument [m] de percussion

Schlagkraft (-) [f] puissance [f] de frappe

Schagkrafteinstellung (-, en) [f] réglage [m] de la puissance de frappe

schlagkräftig puissant; probant; d'une grande portée; qui a du punch; persuasif
ein schlagkräftiger Beweis une preuve concluante
ein schlagkräftiges Argument un argument probant

Schlagladen (s, ") [m] volet [m] battant

Schlagloch (s, "er) [n] nid [m] de poule

Schlagloch-Aufwand (s) [m] coût [m] du colmatage des nids de poule

Schlaglochreparatur (-, en) [f] colmatage [m] des nids de poule

Schlagobers (-) [m] [Schlag] [Autriche] crème [f] Chantilly / fouettée
Bitte ein Eis mit Schlagobers. Une glace s'il vous plaît avec de la (crème) Chantilly.

Schlagring (s, e) [m] coup-de-poing [m]

Schlagschatten (s, -) [m] ombre [f] portée

Schlagseite (-, en) [f] [marine] bande; gîte [f]
Das Schiff hat Schlagseite. Le navire gîte / a de la gîte / donne de la bande.
Der Frachter bekommt Schlagseite. Le cargo prend de la gîte.
Die Fähre liegt mit starker Schlagseite vor Langeland. Le ferry se trouve avec une forte gîte au large de Langeland.
Der Mann hat Schlagseite. L'homme a un coup dans l'aile / a un coup dans le neza du vent dans les voiles / va de gingois.

Schlagtacker (s, -) [m] agrafeuse-cloueuse [f]; agrafeuse à frapper; marteau à agrafer

Schlagwerk (s, e) [n] sonnerie [f] [pendule]; mouton-pendule [m] [travaux de démolition]

Schlagzahl (-, en) [f] fréquence [f] de battement [processeur]

Schlagzeile (-, n) [f] gros titre [m]; manchette [f]
Seine Erklärungen machten Schlagzeilen. Ses déclarations firent la une des journaux.

Schlagzeug (s, e) [n] batterie [f] [jazz]

Schlagzeuger (s, -) [m] batteur [m] [batterie de jazz]

Schlagzeugspieler (s, -) [m] batteur [m] [batterie de jazz]

Schlagzeugstock (s, "e) [m] [Schlagzeug-Stock] baguette [f] de batterie

Schlamm (s, e / "e) [m] boue; bourbe; vase; fange [f]; limon [m]
Der Wagen ist im Schlamm stecken geblieben. La voiture s'est embourbée.
Wir zogen den Wagen aus dem Schlamm. Nous desembourbâmes la voiture.
Er hat sie aus dem Schlamm gezogen. Il l'a sortie de la fange / tirée du pétrin.

Schlammablagerung (-, en) [f] dépôt [m] de boue

schlammartig vaseux; boueux; comme de la boue

Schlammbad (s, "er) [n] bain [m] de boue

Schlammboden (s, ") [m] terrain [m] bourbeux / limoneux

Schlammboot (s, e) [n] marie-salope [f]

Schlammcatchen (s) [n] catch [m] dans la boue

schlammen déposer du limon

Schlammfisch (s, e) [m] poisson [m] de vase; limicole [m]

Schlammflut (-, en) [f] fleuve [m] de boue

Schlammgrube (-, n) [f] bourbier; cloaque [m]

schlammhaltig limoneux; vaseux

schlammig boueux; bourbeuxvaseux; fangeux; limoneux; couvert de vase

Schlämmkreide (-) [f] craie [f] lévigée; blanc [m] de Meudon / d'Espagne

Schlammloch (s, "er) [n] fondrière [f]

Schlammmasse (-, n) [f] masse / coulée [f] de boue

Schlammpfropfen (s, -) [m] bouchon [m] de boue

Schlammringen (s) [n] lutte [f] / catch [m] dans la boue

Schlammschlacht (-, en) [f] bataille [f] dans la boue /  de chiffonniers

Schlammteich (s, e) [m] bassin [m] de dépôt

Schlammvulkan (s, e) [m] volcan [m] de boue

Schlampe (-, n) [f] salope; marie-salope; traînée; pouffiasse; pétassesouillon [f]

Schlampenmarsch (s, "e) [m] marche [f] des salopes

Schland! [langage des jeunes] Allez l'Allemagne !

Schlange (-, n) [f] serpent [m]; [= Giftschlange; péj] vipère [f]; queuefile [f]
Sie hat eine Schlange am Busen genährt. Elle a réchauffé un serpent en son sein.
Ich stellte mich in die Schlange. Je me mis à la queue.
Viele Menschen standen Schlange am Schalter. Beaucoup de gens faisaient la queue au guichet.

Schlangenadler (s, -) [m] serpentaire [m]

schlangenartig serpentin

Schlangenbalg (s, "e) [m] peau / dépouille [f] de serpent

Schlangenbiss (es, e) [m] morsure [f] de serpent

Schlangenbeschwörer (s, -) [m] charmeur [m] de serpents

Schlangenbeschwörerin (-, nen) [f] charmeuse [f] de serpents

Schlangenbrut (-) [f] nid [m] de serpent; [péj] engeance [f]

Schlangenei (s, er) [n] œuf [m] de serpent

Schlangenfleisch (s) [n] chair [f] de serpent

Schlangenfraß (es) [m] rapougnasse; tambouille [f]

Schlangenfrau (-, en) [f] femme-serpent [f]

Schlangengezisch (s, e) [n] sifflement [m] de serpent

Schlangengift (s) [n] venin [m] de serpent

Schlangengiftopfer (s, -) [n] victime [f] du venin de serpent

schlangengleich serpentiforme; ressemblant à un serpent; tel un serpent

Schlangengraben (s, ") [m] fosse [f] aux serpents

Schlangengurke (-, n) [f] concombre [m]

Schlangenhaut (-, "e) [m] peau [f] de serpent

Schlangeninsel (-) [f] île [f] des Serpents

Schlangenjagd (-, en) [f] chasse [f] aux serpents

Schlangenjäger (s, -) [m] chasseur [m] de serpents

Schlangenkopf (s, "e) [m] tête [f] de serpent

Schlangenkraut (s) [n] serpentaire [f]

Schlangenkühler (s, -) [m] radiateur [m] à serpentins

Schlangenleder (s) [n] (peau [f] de) serpent [m]; cuir [m] de serpent

Schlangenmann (s, "er) [m] homme-serpent; contorsionniste [m]

Schlangenmensch (en, en) [m] homme [m] serpent; contorsionniste [m]

Schlangennest (s, er) [n] nid [m] de vipères

Schlangenrohr (s, e) [n] serpentin [m]

Schlangenstern (s, e) [m] ophiure [f]; ophiuride [m]

Schlangenträger (s) [m] constellation [f] du Serpent

Schlangenwurzel (-, n) [f]  serpentaire [f]

Schlangenzucht (-) [f] élevage [m] de serpents

Schlangenzüchter (s, -) [m] éleveur [m] de serpents

Schlangenzunge (-, n) [f] langue de / du serpent

Schlangestehen (s) [n] (obligation [f] de) faire la queue

schlank mince; svelte; élancé
Sie hat eine schlanke Figur. Elle est mince de taille.

Schlankheit (-) [f] minceur; sveltesse; taille [f] svelte; formes [f pl] sveltes / élancées

Schlankheitsdiät (-, en) [f] régime [m] (de) minceur

Schlankheitshormon (s, e) [n] hormone [f] de la minceur / anorexigène

Schlankheitsmarkt (s) [m] marché [m] de la minceur

Schlankheitspille (-, n) [f] pillule [f] amaigrissante

Schlanklori (s, s) [m] lori [m] mince; lori [m] grêle

Schlankmacher (s, -) [m] produit / aliment [m] amaigrisseur

=> 1 [s-salv] | 2 [salz-sao] | | 3 [sap-schac] | 4 [schad-schas] | 5 [schat-schein] | 6 [scheiß-schie] | 7 [schif-schlank] | 8 [schlap-schlos] | 9 [schlu-schm] | 10 [schna-schnu] | 11 [scho-schuh] | 12 [schul-schwat] | 13 [ schwe-seeb] | 14 [seee-seis] | 15[seit-senf] | 16 [senh-sib] | 17 [sic-sik] | 18 [sil-siz] | 19 [ska-soll] | 20 [solo-son] | 21 [sop-spa] | 22 [spe-spieg] | 23[spiel-sple] | 24 [spli-sprei] | 25 [spren-ssl] |  26 [st-stal] | 27 [stam-stc] | 28 [ste-stei] | 29 [stel-stik] | 30 [stil-stp] | 31 [stra-stre] | 32 [stri-stum] | 33 [stun-suf] | 34 [sug-sz]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 - 16.5.2012