Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [s-salv] | 2 [salz-sao] | | 3 [sap-schac] | 4 [schad-schas] | 5 [schat-schein] | 6 [scheiß-schie] | 7 [schif-schlank] | 8 [schlap-schlos] | 9 [schlu-schm] | 10 [schna-schnu] | 11 [scho-schuh] | 12 [schul-schwat] | 13 [ schwe-seeb] | 14 [seee-seis] | 15[seit-senf] | 16 [senh-sib] | 17 [sic-sik] | 18 [sil-siz] | 19 [ska-soll] | 20 [solo-son] | 21 [sop-spa] | 22 [spe-spieg] | 23[spiel-sple] | 24 [spli-sprei] | 25 [spren-ssl] | 26 [st-stal] | 27 [stam-stc] | 28 [stamm-staubf] | [staubg-steiß] [ste-stei] | 29 [stel-stik] | 30 [stil-stp] | 31 [stra-stre] | 32 [stri-stum] | 33 [stun-suf] | 34 [sug-sz]
Steak (s, s) [n] steak; bifteck [m]
Stearin (s) [n] stéarine [f]
Steatit (s, e) [m] stéatite [f]; pierre [f] à savon; pierre [f] ollaire; craie [f] de Briançon
Steatose (-, n) [f] stéatose [f] hépatique
Stechapfel (s, ") [m] datura [m]; stramoine [f]
Stechdrehmeißel (s, -) [m] outil [m] à saigner
Stecheisen (s, -) [n] ciseau [m] biseauté / de menuisier
stechen (a, o, i) [auxiliaire sein dans l'expression: in See stechen] piquer;
picoter; percer; graver; couper; soyer
Die Rose sticht. La rose pique.
Ich steche dich, Daß du ewig denkst an mich. [Goethe, Heidenröslein] Je te
piquerai pour que tu penses éternellement à moi.
Eine Wespe hat mich gestochen. Une guêpe m'a piqué.
Die Biene hat mich in den Fuß gestochen. L'abeille m'a quiqué au pied.
Sie hat sich in den Finger gestochen. Elle s'est piqué le doigt.
Ich habe mich mit einer Stecknadel gestochen. Je me suis enfoncé une épingle.
Der Bauer stach das Schwein. Le paysan saigna le cochon.
Wie haben ein paar Aale gestochen. Nous avons pris quelques anguilles.
Er ging Torf stechen. Il partit extraire de la tourbe.
Der Arbeiter muss in der Stechuhr stechen. L'ouvrier doit pointer à l'horloge
de pointage.
Er stach mit dem Dolch nach mir. Il me porta un coup de poignard.
Der Kupferstecher sticht das Bild in Kupfer. Le graveur sur cuivre grave
l'image sur cuivre.
Vati sticht Spargel im Garten. Papa coupe des asperges au jardin.
Ich ging in den Keller und stach Wein. J'allai à la cave tirer du vin.
Du stachst die Spindel ins Herz. Tu plantas la broche dans le cœur.
Man sticht mit einer Trumpfkarte. On coupe avec un atout.
Die Sonne stach. Le soleil tapait / était brûlant / dardait des rayons ardents.
Mutti, die Wunde sticht. Maman, la blessure lancine.
Keine Angst, es wird ein bisschen stechen. N'aie pas peur, ça va piquer un
peu.
Wir sind in See gestochen. Nous avons pris la mer.
Sie ist nicht eingeladen worden, darum wünscht sie dem Kind den Tod: "Wenn
du dich an einer Spindel stichst, sollst du sterben!" Elle n'a pas été
invitée, c'est pourquoi elle souhaite la mort à l'enfant. "Si tu te piques avec une broche, tu mourras".
Die Karte mit dem höheren Punktewert sticht jeweils die niedrigere in der
gleichen Farbe. Eine Trumpfkarte sticht alle Karten, die nicht Trumpf sind,
sowie die Trumpfkarten, die einen geringeren Punktewert besitzen. La carte la plus forte en points prend à chaque fois
celle qui est moins forte dans la même couleur. Un atout coupe toutes les cartes
qui ne sont pas des atouts et prend de même les cartes d'atout moins fortes.
Nun sprichst du einige Zauberformeln und stichst die Nadel in den Ballon.
Maintenant tu prononces quelques formules magiques en piquant l'aiguille dans
le ballon.
Stechfliege (-, n) [f] mouche [f] piqueuse; taon [m]
Stechbaum (s, "e) [m] houx [m]
Stechbeitel (s, -) [m] bédane [m]; ciseau [m] à bois
Stecheiche (-, n) [f] chêne [m] vert; yeuse [f]; chêne [m] faux houx
Stecher (s, -) [m] graveur [m]
Der Stecher der ersten Briefmarken war Henry Corbald. Le graveur des premiers
timbres fut Henry Corbald.
Stechginster (s, -) [m] ajonc [m] épineux / d'Europe
Stechheber (s, -) [m] tâte-vin [m]; canne [f] échantillonneuse; pipette [f]
Stechkarre (-, n) [f] diable [m]
Stechmaschine (-, n) [f] poinçonneuse [f]
Stechmücke (-, n) [f] moustique [f]; moucheron [m] piqueur
Stechrasen (s, -) [m] gazon [m]
Stechrüssel (s, -) [m] dard [m]
Stechschritt (s) [m] pas [m] de
l'oie
im Stechschritt au pas de l'oie
Steckdose (-, n) [f] prise [f] (de courant)
Steckdosenauto (s, s) [n] voiture [f] (avec prise) électrique
Steckdosenleiste (-, n) [f] barre [f]
/ bloc [m] multiprise [f] (de courant)
schaltbare Steckdosenleiste multiprise à commutateur
Steckdosen-Zwischenstecker (s, -) [m] prise [f] de courant intermédiaire
stecken (in + A) enfoncer; introduire; mettre; glisser; ficher; fourrer;
placer (dans); (durch) passer (par)
Ich steckte den Schlüssel in das Schlüsselloch. Je mis / J'introduisis la
clé dans le trou de la serure.
Er steckt den Brief in den Briefkasten. Il met la lettre dans la boîte (aux
lettres).
Man steckte ihn ins Gefängnis. On le mit / jeta / flanqua en prison.
Steck deine Finger nicht in die Nase! Ne mets pas tes doigts dans le nez
!
Er steckt eine Nelke in das Knopfloch. Il met un œillet à la boutonnière.
Ich stecke die Hand in die Tasche. Je mets la main dans la poche.
Er steckt seine Nase in alles hinein / überall rein. Il fourre son nez partout.
Steck dir das hinter den Spiegel! Tiens-le toi le pour dit !
Ich habe viel Geld in dieses Unternehmen gesteckt. J'ai mis / investi beaucoup
d'argent dans cette entreprise.
Er steckte mir 50 Euro in die Tasche. Il me glissa 20 euros dans la poche.
Was hast du ihm in die Hand gesteckt? Que lui as-tu fourré dans le main ?
Eine angezündete Kerze wird einem Toten in die Hand gesteckt. Une bougie allumée
est mise dans la main d'un mort.
Er hat das Haus in Brand gesteckt. Il a mis le feu à la maison.
Sie steckte den kleinen Paul ins Bett. Elle flanqua le petit Paul au lit.
Er fühlte sich beschämt und steckte den Kopf unter die Flügel. Il se sentit
honteux et se cacha la tête sous les ailes.
Die Taube steckte den Kopf unter die Flügel und schlief ein. Le pigeon mit
la tête sous l'aile et s'endormit.
Er steckte ihr einen Ring an den Finger. Il lui glissa une bague au doigt.;
Il mit une bague à son doigt.
Sie steckte die Setzlinge in die vorgebohrten Löcher. Elle planta les plants
dans les trous préalablement faits.
Du hast dir ein hohes Ziel gesteckt. Tu t'es fixé un but élevé.
Ich stecke den Stecker in die Steckdose. J'enfonce / Je mets la fiche dans
la prise de courant.
Der neue Anführer gilt als besonders skrupellos und soll hinter mehreren
Anschlägen auf ausländische Vertretungen stecken. Le nouveau chef passe pour
être particulièrement peu scrupuleux et serait derrière plusieurs attentants contre des représentations étrangères.
Steckerlfisch (s, e) [m] bâtonnet [m] de poisson
steckfertig prêt à être branché
Das
System wird steckfertig geliefert Le système est
fourni prêt à être branché
Steckkarte (-, n) [f] carte [f] de circuits imprimés embrochable
Stecklikrieg (s) [m] guerre [f] des gourdins [histoire de la Suisse]
Steckling (s, e) [m] bouture [f]; plant [m]
Stecklingsvermehrung (-) [f] (multipliation [f] par) bouturage [m]
Stecknadel (-, n) [f] épingle [f]
Stecknadelkopf (s, "e) [m] tête [f] d'épingle
Steckplatz (es, "e) [m] emplacement [m] (pour carte mémoire)
Steckrübe (-, n) [f] rutabaga; chou-navet; chou suédois; chou de Laponie [m]; [désuet] chou [m] de Siam
Steckschlüssel (s, -) [m] clé [f] à pipe / à douille
Steckschlüsselsatz (es, "e) [m] jeu [m] de clés à pipe / à douille
Steckschuss (es, "e) [m] balle [f]
dans le dos
Mit Steckschuss im Rücken durch den Fluss
Traversée du fleuve avec une balle dans le dos
STED-Mikroskop (s, e) [n] microscope [m] confocal STED
Steffi (s) [m] [Autriche, familier] cathédrale [f] Saint-Etienne
Stegplanke (-, n) [f] planche [f] de la passerelle
Stehbildkamera (-, s) [f] appareil [m] photo
Stehempfang (s, "e) [m] vin [m]
d'honneur
Festabend mit Stehempfang Banquet
festif avec vin d'honneur
stehen (a, a) (+ haben / sein [régions du sud]) [utilisé pour un objet plutôt
haut qu'étale, souvent sur pied(s), et bien sûr pour des personnes; utilisé
également pour les récipients (en position normale) et le contenu des récipients; peut correspondre à la formule française
il y a - Pour les maisons, en emploie stehen lorsque l'idée de hauteur prédomine,
dans une rue par exemple) - mais liegen dans le cas d'une propriété, voire d'un bâtiment qui s'étend en surface]
être (debout, dressé, planté, situé, écrit); se trouver; se dresser; s'élever;
exister
In diesem Beruf muss man viel stehen. Dans cette profession on travaille
souvent debout.
Er stand hinter mir. Il se tenait / Il était derrière moi.
Wo stehst du? - An der Ecke. Où es-tu
? - Au coin.
Du stehst mir im Wege. Tu me fais obstacle. / Tu me gênes. / Tu es sur mon
chemin. / Tu me barres la route.
Dem stünde nichts im Wege. Rien ne s'y opposerait.
Wo steht das Haus? Où se trouve la maison
?
Das Haus steht in der Kirchgasse. La maison se trouve rue de l'Eglise.
Vor dem Haus stand ein Baum. Devant la maison il y avait un arbre.
Er stand am Fenster und schaute auf die Straße. Il était à la fenêtre et
regardait la rue.
Die Weinflasche stand auf dem Küchentisch. La bouteille de vin était sur
la table de la cuisine.
Die Suppe steht auf dem Tisch. La soupe est sur la table.
Steht das Essen schon auf dem Tisch? Le repas est-il déjà servi
?
Die Teller standen schon auf dem Tisch. Les assiettes étaient déjà sur la
table.
Der Wagen steht vor dem Haus. La voiture est devant la maison.
Im Schlafzimmer standen zwei große Betten. Dans la chambre il y avait deux
grands lits.
Tränen standen ihm in den Augen. Il avait des larmes aux yeux.
Ich stehe in Ihrer Schuld. Je suis votre débiteur.
Was steht in der Zeitung? Qu'y a-t-il dans le journal
?
Wo steht das geschrieben? Où est-ce que c'est écrit
?
Hier steht, dass er zweimal angerufen hat. Il est écrit ici qu'il a téléphoné
deux fois.
Steht der Schalter auf 'Ein' oder auf 'Aus'? Le commutateur est-il sur "Marche"
ou sur "Arrêt" ?
Es stand in den Sternen (geschrieben). C'était écrit dans les astres.
Ich stehe sehr in deiner Schuld. Je te dois beaucoup.
Er steht in der Kreide. Il a une ardoise.
Was steht zu (Ihren) Diensten? Qu'y a-t-il à votre service
?
Meine Sektretärin steht zu Ihrer Verfügung / steht Ihnen zur Verfügung. Ma
secrétaire est à votre disposition.
Wir werden alles tun, was in unserer Kräften steht. Nous ferons tout notre
possible.
Das steht nicht in meiner Macht. Ce n'est pas en mon pouvoir.
Steh nicht so herum! Ne reste pas planté là (à ne rien faire)
!
Die Uhr steht. La montre est arrêtée ?
Das Thermometer steht auf 22 Grad. Le thermomètre indique 22 degrés.
Das Kleid steht dir gut. La robe te va bien.
Es steht dir frei, es zu tun. Tu es libre de le faire.
Die Wiesen stehen unter Wasser. Les prés sont submergés / inondés.
Es steht mir bis oben. J'en ai une indigestion / marre / ras le bol.
Es steht zu befürchten, dass er alles verrät. Il est à craindre qu'il révèle
tout.
Es steht schlecht mit ihm. Il file un mauvais coton.
So steht es also! Alors c'est comme ça
! / Ah, c'est donc ainsi !
wenn morgen der Betrieb noch steht si l'entreprise existe encore demain
Wer
in St. Petersburg lebt, lässt das Rad besser stehen. Celui
qui vit à Saint-Petersbourg fait bien de laisser son vélo là
où il est.
Deutschland steht im EM-Halbfinale L'Allemagne
est en demi-finale de la Coupe d'Europe
Stehen (s,) [n] station [f] debout;
position [f] verticale;
stagnation [f]
Er war müde vom langen Stehen.
Il était fatigué à force d'être
resté (longtemps) debout.
Stehendschießen (s) [n] tir [m] debout (statique)
Stehfliege (-, n) [f] syrphidé; syrphe [m]
Stehgeiger (s, -) [m] violoniste [m] debout
Stehgeigerin (-, nen) [f] violoniste [f] debout
Stehlampe (-, n) [f] lampadaire [m]
stehlen (a, o, ie) voler; dérober; (sich [A]) se glisser (comme un voleur);
s'introduire / partir à la dérobée
Mein Wagen ist gestohlen worden. Ma voiture a été volée.
Eine Elster stahl den Ring. Une pie vola la bague.
Man hat mir mein Geld gestohlen. On m'a volé mon argent.
Man hat mir das Messer aus der Tasche gestohlen. On m'a volé le couteau dans
ma poche.
Du sollst nicht stehlen! Tu ne voleras point
!
Die Firma hat das gestohlene Gut voll zurückerhalten. La société a entièrement
récupéré les biens volés.
Du sollst das gestohlene Gut wieder an seinen Ort tragen. Tu dois rapporter
le fruit de ton larcin à l'endroit où tu l'as pris.
Die Geschichte stahl mir den Schlaf. L'histoire me fit perdre le sommeil.
Du stiehlst mir meine Zeit! Tu me fais perdre mon temps
!
Er hat mir mein Leben gestohlen. Il m'a volé ma vie.
Er stahl sich aus dem Zimmer. Il quitta furtivement la pièce.; Il quitta
la pièce à la dérobée.
Er stiehlt dem Lieben Gott den Tag. Il paresse.
Der kann :mir gestohlen sein. Qu'il aille se faire fiche !
Stehplatz (es, "e) [m] place [f] debout [spectacle]
Stehpult (s, e) [n] pupitre [m] (pour lire / écrire debout)
Stehtoilette (-, n) [f] W.-C. [m] à la turque
steif raide; rigide; inflexible; épais; consistant; guindé; contraint; cérémonieux;
empesé
Meine Glieder sind ganz steif vor Kälte. Mes membres sont tout engourdis
(de froid).
Er hatte steife Gelenke. Il était enkylosé.
Seine Glieder wurden steif. Ses membres s'engourdissaient.
Er ist steif in den Gelenken. Il a les articulations raides.
Mein Nacken war steif. Ma nuque était raide.
Meine Gelenke werden steif. Mes membres s'ankylosent.
ein steifer Kragen un col empesé
ein steifer Brei une bouillie épaisse
Ist die Sülze steif? La gelée a-t-elle pris
?
Schlagen Sie die Sahne steif! Battez la crème (fraîche) !
Der Penis ist steif. Le pénis est raide / en érection.
Er bekam einen Steifen. Il banda.
Die Wäsche war steif gefroren. Le linge était raide de gel.
Er hat einen steifen Charakter. Il est rigide de caractère.; Il a un caractère
rigide.
Seine Haare sind steif wie ein Brett. Il a les cheveux raides comme des baguettes.
Die Wäsche ist steif wie ein Brett. Le linge est raide comme un bâton.
Er lag steif wie ein Brett auf dem Bett. Il était allongé sur le lit raide
comme la justice.
Er behauptet steif und fest, dass... Il prétend mordicus que...
Er glaubte steif und fest, dass... Il était absolument persuadé que...
ein steifer Grog un grog corsé / bien tassé
Sein Gang war steif. Sa démarche était raide / gauche / lourde.
ein steifes Benehmen un comportement guindé
steifbeinig
Er ist steifbeinig. Il a les jambes raides.
Er geht steifbeinig. Il marche avec raideur.
Steifheit (-) [f] raideur; rigidité; ankylose; gaucherie [f]
Steigbügel (s, -) [m] étrier [m]
Steigbügeleinlage (-, n) [f] semelle [f] d'étrier
steigbügelförmig en forme d'étrier
Steigeisen (s, -) [n] crampon [m]
Steigerung (-) [f] augmentation [f]
Steighöhe (-, n) [f] pas [m] de vis
Steigleiter (-, n) [f] échelle [f] fixe
Steigriemen (s, -) [m] étrivière [f]
Steigrohr (s, e) [n] oléoduc [m] ascendant [forage pétrolier sous-marin]
Steigung (-, en) [f] pente; montée;
côte; rampe
[f]
Steigung 10% Pente de 10%
Gebiet mit
Steigung terrain accidenté
steigungsreich accidenté
Steigungsreiche
Strecke Parcours accidenté
Steigwind (s, e) [m] courant [m] ascendant
Steigerlied (s) [n] [Steigemarsch] [chanson des mineurs exprimant l'espoir de remonter sains et saufs à la surface]
Steigerungsform (-, en) [f] degré [m]
de comparaison
zweite Steigerngsform comparatif
Steigerungsrate (-, n) [f] taux [m] d'accroissement
/ d'augmentation
Im ersten Quartal betrug die
Steigerungsrate 8,1 Prozent. Au premier trimestre le taux
d'augmentation était de 8,1 pour cent.
Steilklippe (-, n) [f] falaise [f]
Steilkurve (-, n) [f] virage [m] raide
Steilküste (-, n) [f] falaise [f]
côtière
Steilküste erneut abgerutscht Nouvel effondrement de falaise
Steilküstenabbruch (s, "e) [m] effondrement [m] de (la) falaise
Steiluferabgang (s, "e) [m] descente [f] de la falaise
Stein (s, e) [m] pierre [f]; caillou [m]; [= Kieselstein] galet [m]; [fruit]
noyau [m]
Sie warfen mit Steinen nach ihm. Ils lui lançaient des pierres.
Ich bin über einen Stein gefahren. Je suis passé sur une pierre.
Es ist harter Stein. C'est de la pierre dure.
Sammelst du auch Steine? Tu collectionnes aussi les pierres
?
Sie sammelten die auf dem Feld liegenden Steine. Ils ramassèrent les pierres
du champ.
Er legt mir Steine in den Weg. Il me met des bâtons dans les roues.
Er hat ein Herz aus Stein. Il a un cœur pierre.
Das könnte einen Stein erbarmen! C'est à faire pleurer
!
Mir fällt ein Stein vom Herzen. Ouf, je respire
!; Me voilà soulagé d'un grand
poids !
der Stein der Kirsche le noyaux de la cerise
der Stein der Weisen la pierre philosophale
der Stein des Anstoßes le sujet / la cause du scandale
Sie ließen keinen Stein auf dem anderen. Ils démontèrent tout pierre par
pierre.; Ils ne laissèrent pas une pierre debout.
Du hast mir die Steine aus dem Weg geräumt. Tu m'as facilité les choses /
la tâche.
Es friert Stein und Bein. Il gèle à pierre fendre.
Er schwor Stein und Bein, dass er es nicht war. Il jura ses grands dieux
/ Il affirma mordicus que ce n'était pas lui.
Wir müssen den Stein ins Rollen bringen. Nous devons mettre l'affaire en
branle.
Dabei wird kein Stein aus der Krone fallen. Cela ne fera pas grand mal.
Ich habe einen Stein im Brett bei ihm. Je suis dans ses petits papiers.
Die
Fans warfen mit Steinen. Les fans lancèrent des pierres.
Steinadler (s, -) [m] aigle [m] royal
Steinadlerschutz (es) [m] protection [f] de l'aigle royal
Steinadlerbrut (-) [f] couvée [f] de l'aigle royal
steinalt très très / extrêmement vieux; archi-vieux; vieux / vieille
comme le monde / comme Mathusalem
steinalt werden - so geht's Comment devenir très très vieux
Steinartefakt (s, e) [n] artefact [m] en pierre
Steinaxt (-, "e) [f] hache [f] de pierre
Steinbackofen (s, ") [m] four [m] de pierre
Steinbau (s, ten) [m] construction [f] en pierre
Steinbauwerk (s, e) [n] édifice [m] en pierre
Steinbearbeitung (-) [f] travail [f] de la pierre
Steinbeil (s, e) [n] hache [f] de pierre
Steinbeißer (s, -) [m] loup [m] atlantique; loche [f] de rivière; loche [f] épineuse; perce-pierre [m]
Steinbild (s, er) [n] statue [f] de pierre
Steinbildhauer (s, -) [m] sculpteur [m] sur pierre
Steinblock (s, "e) [m] bloc [m] de pierre
Steinbock (s, "e) [m] bouquetin [m]; Capricorne [m]
Steinbockbrunft (-, "e) [f] rut [m] du bouquetin
Steinbock-Brunftschrei (s) [m] brame [m] du bouquetin
Steinboden (s, ") [m] sol [m] pierreux; dallage; carrrelage [m]
Steinbohrer (s, -) [m] trépan [m]
Steinbrech (s, e) [m] saxifrage [f]
Steinbrechgewächs (es, e) [n] saxifragacée [f]
Steinbruch (s, "e) [m] carrière [f]
Steinbrucharbeiter (s, -) [m] ouvrier [m] de carrière
Steinbrücke (-, n) [f] pont [m] de pierre
Steinbrunnen (s, -) [m] fontaine [f] en pierre
Steinbutt (s, e) [m] turbot [m]
Steinchen (s, -) [n] petite [f] pierre; caillou [m]; pierrette [f]
Steindamm (s, "e) [m] digue [f] de pierres
Steindenkmal (s, "er) [n] monument [m] en pierre
Steindruck -s, e) [m] (procédé [m]) d'impression en) lithographie [f]; lithographie [f] [œuvre]
steindumm archibête
Steindüngung (-) [f] amendement [m] en pierres [viticulture]
Steinehagel (s, -) [m] grêle [f] de pierres
Steineiche (-, n) [f] chêne [m] rouvre / vert
Steinerkrankung [> Gallensteinerkrankung]
steinern de / en pierre; insensible; de marbre
steinernes Herz cœur de pierre
steinernes Gesicht visage de marbre
Steineschmeißer (s, -) [m] lanceur [m] de pierres; caillasseur [m]
Steinewerfer (s, -) [m] lanceur [m] de pierres
Steinfall (s, "e) [m] chute [f] de pierres
Steinfliege (-, n) [f] plécoptère [m]; mouche [f] de pierre
Steinfliese (-, n) [f] dalle [f] / carreau [m] de grès cérame
Steinfrucht (-, "e) [f] fruit [m] à noyau; drupe [f]
Steinfußboden (s, ") [m] dallage (de pierre); carrelage [m]
Steinfrüchtigkeit (-) [f] lithiase [f] [poires]
Steingarten (s, ") [m] jardin [m] alpin / de pierres / de rocaille
Steingartenpflanze (-, n) [f] plante [f] de (jardin de) rocaille
Steingelände (s, -) [n] terrain [m] de pierres
Steingerät (s, e) [n] outil [m] en pierre
Steingeröll (s, e) [n] éboulis [m] / coulée [f] de pierres
Steingrabhügel (s, -) [m] tumulus [m] de pierres
Steingut (s, e) [n] faïence [f]; grès [m]; poterie [f] en grès
aus Steingut en grès
Steingutfabrik (-, en) [f] faïencerie [f]
Steingutfabrikant (en, en) [m] fabricant [m] de faïences; faïencier [m]
Steingutflasche (-, n) [f] bouteille [f] en grès
Steingutgeschirr (s) [n] (vaisselle [f]) en faïence [f]; poterie [f]
Steingutschüssel (-, n) [f] terrine [f]
Steinguttopf (s, "e) [m] pot [m] de grès
Steingutvase (-, n) [f] vase [m] de grès
Steinhammer (s, ") [m] marteau [m] à pierre
steinhart dur comme (la) pierre
Steinhauer (s, -) [m] tailleur [m] de pierre
Steinhaueratelier (s, s) [n] atelier [m] de tailleur de pierre
Steinhaufen (s, -) [m] tas [m] de pierres
Steinhaus (es, "er) [n] maison [f] en pierres
Steinhaus-Moser-Notation (-) [f] notation [f] de Steinhaus-Moser
Steinheim-Schädel (s) [m] crâne [m] de Steinheim
Steinhuhn (sn "er) [n] perdrix [f] bartavelle
steinig pierreux; caillouteux; rocailleux; cahoteux
ein steiniger Weg un chemin pierreux / cahoteux / semé d'embûches
Sei sind in steinigen Zellen festgehalten worden. Ils ont été détenus dans
des cellules pierreuses.
steinigen lapider
Steinigung (-, en) [f] lapidation [f]
Steinimitation (-, en) [f] stuc [m]
Steinkauz (es, "e) [m] (chouette [f]) chevêche [f]
Steinkirche (-, n) [f] église [f] grotte / en pierres (de taille)
Steinklinge (-, n) [f] lame [f] (de hache) en pierre
Steinkohle (-) [f] houille [f]; charbon [m] de terre
Steinkohleabbau (s) [m] extraction [f] de (la) houille
Steinkohleausstieg (s) [m] abandon [m] de la houille
Steinkohleausstieg soll 40 Milliarden Euro kosten L'abandon de la houille
coûterait 40 milliards d'euros
Steinkohlebergbau (s) [m] exploitation [f] de la houille
Steinkohlebildung (-) [f] formation [f] de (la) houille
Steinkohleförderung (-) [f] extraction [f] de (la) houille
Steinkohlekompromiss (es, e) [m] compromis [m] sur la houille
Steinkohlekraftwerk (s, e) [n] centrale [f] électrique au charbon / à la houille
Steinkohlenbecken (s, -) [n] bassin [m] houiller
Steinkohlenbergbau (s) [m] charbonnages [f pl]
Steinkohlenbergwerk (s, e) [n] houillère [f]; mine [f] de houille
Steinkohlenförderung (-) [f] extraction [f] de la houille
Steinkohlenformation (-) [f] carbonifère [m]
Steinkohlengas (es) [n] gaz [m] d'éclairage
Steinkohlenteer (s) [m] goudron [m] de houille, coaltar [m]
Steinkohlenzeche (-, n) [f] houillère [f]; mine [f] de houille
Steinkohlenzeit (-) [f] carbonifère [m]
Steinkohle-Subvention (-, en) [f] subvention
[f] à la houille
Bergleute protestieren gegen Aus für Steinkohle-Subvention Les
mineurs protestent contre la fin des subventions à la houille.
Steinkohleteer (s) [m] goudron [m] (de houille)
Steinkohlezeche (-, n) [f] houillère [f]; mine [f] de houille
Steinkohlezeitalter (s) [n] Carbonifère [m]
Steinkoralle (-, n) [f] scléractiniaire [m]; corail [m] dur
Steinkorken (s, -) [m] bouchon [m] de
pierre
Steinkorken blockiert Vulkanausbruch Un
bouchon de pierre empêche l'éruption du volcan
Steinkrabbe (-, n) [f] lithodidé [m]
Steinkreis (es, e) [m] cercle [m] de pierres; cromlech [m]
Steinkreisanlage (-, n) [f] alignement [m] circulaire de mégalithes
Steinkreisanlage Stonehenge alignement circulaire de Stonehenge
Steinkreuz (es, e) [n] croix [f] de / en pierre
Steinkunde (-) [f] minéralogie; lithologie [f]
Steinkundler (s, -) [m] minéralogiste [m]
Steinkundlerin (-, nen) [f] minéralogiste [f]
Steinlager (s, -) [m] dépôt [m] de pierres
Steinmarder (s, -) [m] fouine [f]
Steinmauer (-, n) [f] mur [m] de pierres
Steinmeteorit (en, en) [m] météorite [f] de pierre
Steinmetz (en, en / e) [m] tailleur [m] de pierre(s)
Steinmetzin (-, nen) [f] tailleuse [f] de pierre
Steinmetzmeister (s, -) [m] maître [m] marbrier [y compris fabricant de pierres artificielles et de terrazzo]
Steinmetzwerkstatt (-, "en) [f] atelier [m] de tailleurs de pierre
Steinmörser (s, -) [m] mortier [m] en pierre
Steinobst (s) [n] fruits [m pl] à noyau
Steinöl (s) [n] pétrole [m] de schiste / brut; huile [f] brute; pétrole [m] lampant
Steinölkur (-, en) [f] cure [f] au pétrole brut
Steinpilz (es, e) [m] bolet; cèpe [m] [comestible)
Steinpilzsuppe (-, n) [f] soupe [f] de bolets
Steinplatte (-, n) [f] dalle / plaque [f] de pierre
Steinplattform (-, en) [f] plate-forme [f] de pierre
Steinraub (s) [m] pillage [m] de pierres [de constructions du passé pour construire]
steinreich riche comme Crésus
Steinrestaurator (s, en) [m] restaurateur [m] de pierre
Steinsäge (-, n) [f] scie [f] à pierres; sciotte [f]
Steinsarg (s, "e) [m] sarcophage [m] (de pierre)
Steinsalz (es) [n] sel [m] gemme
Steinsalzbergwerk (s, e) [n] mine [f] de sel gemme
Steinsame (n, n) [m] [> Ackersteinsame]
Steinschlag (s, "e) [m] chute [f] de pierres; éboulement [m]
steinschlaggefährdet présentant des risques de chutes de pierres [route]
Steinschleuder (-, n) [f] lance-pierre [m]
Steinschleudereffekt (s) [m] effet [m] lance-pierre
Steinsphinx (-, en) [f] sphinx [m] / sphinge [f] en pierre
Steinstele (-, n) [f] stèle [f] de pierre
Steinstufe (-, n) [f] marche [f] en pierre
Steintransport (s) [m] transport [m]
de pierres
Zwei neue Theorien zum Steintransport
von Stonehenge Deux nouvelles théories sur le transport
des pierres de Stonehenge
Steintrockenmauer (-, n) [f] mur [p] de / en pierres sèches
Steinturm (s, "e) [m] tour [f] en pierre
Steinwall (s, "e) [m] rempart [m] de pierres
Steinwendeltreppe (-, n) [f] escalier [m] en colimaçon en pierre
Steinwerkzeug (s, e) [n] outil [m] de pierre
Steinwurf (s, "e) [m] jet [m] de pierre(s)
Es ist (nur) einen
Steinwurf weit von hier. C'est à un jet de pierre d'ici.
Steinwurzel (-, n) [f] bugrane [f] épineuse
Steinzeit (-) [f] âge [m] de pierre
Steinzeitislamismus (-) [m] islamisme [m] de l'âge de pierre
Steinzeitjäger (s, -) [m] chasseur [m] de l'âge de pierre
Auf den
Spuren der Steinzeitjäger Sur les traces des chasseurs de l'âge de pierre
Steinzeitkommunismus (-) [m] communisme [m] de l'âge de pierre
steinzeitlich de l'âge de pierre; antédiluvien
Steinzeitmensch (en, en) [m] homme [m] préhistorique
Steinzeitmusik (-) [f] musique [f] de l'âge de pierre
Steiß (es, e) [m] coccyx [m]; fesses [f pl]; postérieur; derrière; fessier; croupion [m]
Steißbein (s, e) [n] coccyx; croupion [m]
Steißfuß (es, "e) [m] [désuet] grèbe [m]
Steißwirbel (s, -) [m] vertèbre [f] coccygienne
=> Page 1 [s-salv] | 2 [salz-sao] | | 3 [sap-schac] | 4 [schad-schas] | 5 [schat-schein] | 6 [scheiß-schie] | 7 [schif-schlank] | 8 [schlap-schlos] | 9 [schlu-schm] | 10 [schna-schnu] | 11 [scho-schuh] | 12 [schul-schwat] | 13 [ schwe-seeb] | 14 [seee-seis] | 15[seit-senf] | 16 [senh-sib] | 17 [sic-sik] | 18 [sil-siz] | 19 [ska-soll] | 20 [solo-son] | 21 [sop-spa] | 22 [spe-spieg] | 23[spiel-sple] | 24 [spli-sprei] | 25 [spren-ssl] | 26 [st-stal] | 27 [stam-stc] | 28 [ste-stei] | 29 [stel-stik] | 30 [stil-stp] | 31 [stra-stre] | 32 [stri-stum] | 33 [stun-suf] | 34 [sug-sz]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 - 20.4.2013