Dictionnaire
allemand-français
Wörterbuch
Deutsch-Französisch
=> Page 1 [s-salv] | 2 [salz-sao] | | 3 [sap-schac] | 4 [schad-schas] | 5 [schat-schein] | 6 [scheiß-schie] | 7 [schif-schlank] | 8 [schlap-schlos] | 9 [schlu-schm] | 10 [schna-schnu] | 11 [scho-schuh] | 12 [schul-schwat] | 13 [ schwe-seeb] | 14 [seee-seis] | 15[seit-senf] | 16 [senh-sib] | 17 [sic-sik] | 18 [sil-siz] | 19 [ska-soll] | 20 [solo-son] | 21 [sop-spa] | 22 [spe-spieg] | 23[spiel-sple] | 24 [spli-sprei] | 25 [spren-ssl] | 26 [st-stal] | 27 [stam-stc] | 28 [ste-stei] | 29 [stel-stik] | 30 [stil-stp] | 31 [stra-stre] | 32 [stri-stum] | 33 [stun-suf] | 34 [sug-sz]
Stammaktie (-, n) [f] action [f] de capital
Stammbaum (s, "e) [m] arbre [m] généalogique; pedigree [m]
Stammspender (s, -) [m] donneur [m] de sang habituel
Stammbuch (s, "er) [n] album [m]; livret [m] de famille
Stammcafé (s, s) [n] café [m] attitré
Stämmchen (s, -) [n] petit tronc [m]; petite tige [f]
Stammesangehörig- [adj subst] [m / f] membre [m / f] de la tribu
Stammesdenken (s) [n] pensée [f] tribale
Stammesfehde (-, n) [f] lutte [f] tribale
Stammesgeschichte (-) [f] philogénie [f]
Stammesführer (s, -) [m] chef [m] de tribu
Stammesgebiet (s, e) [n] région [f] tribale
Stammesgott (s, "er) [m] dieu [m] tribal
Stammesgöttin (-, nen) [f] déesse [f] tribale
Stammeshäuptling (s, e) [m] chef [m] de tribu
Stammesherzogtum (s, "er) [n] duché [m] tribal
Stammeskampf (s, "e) [m] combat [m] tribal
Stammeskonföderation (-, en) [f] confédération [f] des tribus
Stammesreligion (-, en) [f] religion [f] tribale
Stammesscheich (s, s) [m] émir [m] tribal
Stammessprache (-, n) [f] langue [f] indigène
Stammestreffen (s, -) [n] rencontre [f] tribale
Stammesversammlung (-, en) [f] réunion [f] tribale
Stammgast (s, "e) [m] habitué [m]
Stammgericht (s, e) [n] plat [m] du jour
Stammgeschäft (s) [n] marché [m] initial / traditionnel
Stammhalter (s, -) [m] héritier [m] mâle
Stammkapital (s, e / Stammkapitalien) [n] capital [m] initial
Stammklientel (-, en) [f] clientèle [f] attitrée [parti politique, avocat] / d'habitués
Stammkneipe (-, n) [f] bistrot [m] attitré
Stammkundschaft (-, en) [f] clientèle [f] attitrée
Stammplatz (es, "e) [m] place [f] attitrée
Stammtischwitz (es, e) [m] brève [f] de comptoir
Stammtorwart (s, e) [m] gardien [m] de but attitré
Stammwerk (s, e) [n] usine [f] mère
/ d'origine
Die Produktion des Modells Zafira
soll von Bochum ins Stammwerk nach Rüsselsheim verlegt werden. La
production du modèle Zafira doit être transférée
de Bochum à l'usine-mère de Rüsselsheim.
Stammzellbiologe (n, n) [m] biologiste [m] des cellules souches
Stammzellbiologie (-) [f] biologie [f] des cellulles souches
Stammzellbiologin (-, nen) [f] biologiste [f] des cellules souches
Stammzelldebatte (-, n) [f] débat [m] sur les cellules souches
Stammzelle (-, n) [f] cellule [f]
souche
adulte Stammzellen cellule souche adulte
erwachsene Stammzelle cellule
[f] souche adulte
embryonale Stammzelle cellule
souche embryonaire
pluripotente großlymphozytäre Stammzelle cellule
souche lymphoïde pluripotente
Stammzellenbank (-, en) [f] banque [f] de cellules souches
Stammzellengesetz (es, e) [n] loi [f] sur les cellules souches
Stammzellengewinnung (-) [f] obtention [f] de cellules souches
Stammzellentherapie (-) [f] thérapie [f] par les cellules souches
Stammzellforscher (s, -) [m] chercheur [m] travaillant sur les cellules souches
Stammzellforschung (-, en) [f] recherche [f] (portant) sur les cellules souche
Stammzellgesetz (es, e) [n] loi [f] sur les cellules souches
Stammzellpionier (s, e) [m] pionnier [m] de la recherche sur les cellules souches
Stammzelltherapie (-) [f] thérapie [f] aux cellules-souches
Stammzellzentrum (s, Stammzellzentren) [n] centre [m] de cellules souches
Stampfer (s, -) [m] pilon; pilon presse-purée [m]; fouleur
(de raisins); masse [f] compacte
et bourrative [désigne un aliment semi-liquide
très épaissi, devenu compact: purée, compote...]; [technique]
marteau [m] pilon;
compacteur; fouloir;
mouton [m];
Das Püree ist ein Stampfer geworden. La purée
est devenue une masse compacte.
Stanazolol (s) [n] stanazolol [m]
Standaktion (-, en) [f] [Suisse] campagne [f] de stands; stands [m pl] d'action
Stand-alone-Werbung (-, en) [f] message [m] publicitaire unique [non répétitif]
Standardauflösung (-) [f] [Standard-Auflösung] résolution [f] standart
Standardbrief (s) [m] lettre [f] standard
Die Post will zum ersten Mal seit 15 Jahren das Porto für den Standardbrief
erhöhen. Pour la première fois depuis 15 ans la poste (allemande)
veut augmenter l'affranchissement de la lettre standard.
Standardmodell (s, e) [n] modèle [m] standard
Standardschrift (-, en) [f] police [f]
par défaut
So ändern Sie die Standardschrift in
dem Textverarbeitungsprogramm Comment modifier la police
par défaut dans le traitement de texte
Standardsuchmaschine (-, n) [f] moteur [m] de recherche par défaut
Standardvertrag (s, "e) [m] contrat [m] standard
Standardwerk (s, e) [n] ouvrage [m] standard / de référence
Standardwert (s, e) [m] valeur [f] standard
Standarte (-, n) [f] étendard; fanion [m]; queue [f] [renard, loup]
Standartenträger (s, -) [m] porte-étendard [m]
Standbein (s, e) [n] jambe [f] de soutien [sculpture]; pilier [m]
Heutezutage ist es wichtig, ein zweites finanzielles Standbein zu haben,
um sich finanziell abzusichern. Aujourd'jui il est important d'avoir une deuxième
source de revenus pour assurer son avenir financièrement.
Lasst uns das Tanzbein schwingen! Dansons !
Standbildaufzeichnung (-, en) [f] capture [f] d'image [video]
Stand-by-Schaltung (-, en) [f] état [m] de veille; mise [f] en veille
Ständer (s, -) [m] support; râtelier;
portant; montant;
béquille; stator [m];
érection [f]
Er bekam einen Ständer.
Il eut une érection.; Il
se mit à bander.
Ständerat (s) [m] [Suisse] Conseil [m] des Cantons; (s, "e) [m] membre [m] du Conseil des Cantons; conseiller [m] d'Etat
Standesamt (s, "er) [n] (bureau del')état [m] civil
Sie erfuhren zufällig über das Standesamt von der Geburt des ersten Sohnes.
Ils apprirent par hasard à l'Etat Civil la naissance du premier fils.
standesamtlich d'état civil; par (l'officier de) l'état civil; civilement
standesamtliche Trauung mariage civil
standesamtlich getraut mariés civilement
Sie ließen sich standesamtlich trauen. Ils se marièrent civilement / à la
mairie.
standesamtliche Heirat mariage devant l'état civil
Standesbeamt- [adj subst] [m] fonctionnaire [m] de l'état civil
Standesbeamtin (-, nen) [f] fonctionnaire [f] de l'état civil
Standeserhebung (-, en) [f] anoblissement [m]
standesgemäß conforme / conformément à son rang / à leur rang
Standesregister (s, -) [n] registre [m] de l'état civil
Standfahrrad (s, "er) [n] vélo [m] statique
standfest stable; ferme;
sur qui on peut compter; fidèle
Er
ist nicht mehr ganz standfest. Il est (un peu) pompette.;
Il ne tient plus très bien sur ses jambes.;
Il a un coup dans l'aile.
Standfestigkeit (-) [f] stabilité; fermeté; constance [f]
Standfoto (s, s) [n] photo [f] [par opposition à l'image animée d'un film]
Standfuß (es, "e) [m] support [m]; béquille [f]
Standfußballspiel (s, e) [n] baby-foot [m]
Standheizung (-) [f] (appareil [m] de) chauffage [m] mobile / autonome; (système [m] de) chauffage [m] autonome (du moteur)
Standkerzenleuchter (s, -) [m] chandelier [m] sur pied; candélabre [m]
Standlautsprecher (s, -) [m] enceinte [f] / baffle [m] sur pied
Standlicht (s, er) [n] feu(x) [m (pl)] de position
Standort (s, e) [m] lieu [m] d'implantation
Standortbestimmung (-) [f] choix [m] du lieu d'implantation / d'habitation / de travail
Standortdiskussion (-, en) [f] discussion [f] sur le lieu d'implantation
/ le site
Neue Standortdiskussion um Knast Nouvelles discussions sur le lieu d'implantation
de la prison
Standortpolitiker (s, -) [m] homme [m] politique soutenant un site économique
Standortvorteil (s, e) [m] avantage [m] du site économique / du lieu
standrechtlich par décision de la cour martiale; d'après la loi martiale
Sie wurden standrechtlich erschossen. Ils furent passés par les armes.
standsicher stable
Standspiegel (s, -) [m] miroir [m] sur pied; psyché [m] [basculant]
Standspur (-, en) [f] voie / piste [f] d'arrêt (d'urgence)
Standstreifen (s, -) [m] bande [f] d'arrêt (d'urgence)
Standtrennwand (-, "e) [n] cloison [f] de séparation entre les stands
Standventilator (s, en) [m] ventilateur [m] sur pied / trépied / colonne
Standweitsprung (s, "e) [m] saut [m] en longueur départ arrêté
Stängelchen (s, -) [n] petite tige [f]
Stangenbohne (-, n) [f) haricot [m] (à) rames
Stangenweißbrot (s, e) [n] baguette [f]
stänkern (gegen) [familier] médire (de); râler (contre); taper (sur); chercher des histoires / des crosses (à)
stapelbar empilable
Stapellauf (s, e) [m] lancement [m] (du / d'un navire); mise [f] à l'eau
stapeln empiler; accumuler; amasser
stapeln (sich [A]) s'empiler; s'accumuler
Stapelpalette (-, n) [f] palette [f] de gerbage
Stapelplatz (es, "e) [m] lieu [m] d'entrepôt / de stockage; entrepôt [m]
Stapelschieber (s, -) [m] (dispositif [m] d')alimentation [f] en piles (de papier à perforer)
Stapelspeicher (s, -) [m] pile [f] [informatique]
Stapelverarbeitung (-) [f] traitement [m] par lots [informatique]
stapelweise en pile; en tas
stapfen (+ s) marcher lourdement
/ pesamment / à pas
lourds; patauger
Der Mann stapft durch
den Raum. L'homme traverse la pièce à pas
lourds.
Er ist durch den Schnee gestapft. Il
a pataugé dans la neige.
Staphylokokkus (-, Staphylokokken) [m] staphylocoque [m]
Staplerfahrer (s, -) [m] conducteur [m] de chariot élévateur
Staplerschein (s, e) [m] permis [m] de conducteur de chariot élévateur (à fourches)
Star (s, e / en [Suisse]) [m] étourneau; sansonnet [m]
Star (s, e) [m] [pluriel rare] cataracte [f]
grauer Star cataracte [f]
grüner Star glaucome [m]
schwarzer Star amaurose [f]
Er stach ihm den Star. Il l'opéra de la cataracte. [par percement du cristallin,
méthode ancienne]
Star (s, s) [m] star; vedette; étoile [f]
Sie hat es zum Star gebracht. Elle a accédé au statut de star.
Sie war ein großer Star. Elle fut une grande star.
Er war ein Star des Rock. Il fut une star du rock.
Starallüren [pl] allures [f pl] de star
Staranwalt (s, "e) [m] ténor [m] / célébrité [f] du barreau
Staranwältin (-, nen) [f] ténor / célébrité [f] du barreau
Staraufgebot (s, e) [n] kyrielle [f] de vedettes
Starbesetzung (-) [f] distribution [f] vedette [film]
Starenkasten (s, ") [m] nichoir [m]; [familier] radar [m] routier fixe
Starenkastenpfahl (s, "e) [m] poteau [m] de nichoir
Starfotograf (en, en) [m] photographe [m] vedette
Starfotografin (-, nen) [f] photographe [f] vedette
Stargast (s, "e) [m] invité [m] vedette
Starkbier (s, e) [n] bière [f] forte
Stärke (-, n) [f] force; robustesse;
épaisseur; intensité;
fermeté; puissance;
magnitude; tonicité;
vigueur [f]; degré;
calibre [m]; point
[m] fort; amidon [m];
fécule [f]; [troupes]
effectif; nombre [m]
Geduld
ist nicht meine Stärke. La patience n'est pas mon
fort.
Südkoreanische Marine demonstriert militärische Stärke.
La marine sud-coréenne fait une démonstration
de force militaire.
Seine Stärke liegt im Verhandeln. Les
négociations sont son point fort.
die innere Stärke la
fermeté / force d'âme
Stärkekartoffel (-, n) [f] pomme [f] de terre à fécule / à amidon
Stärkemehl (s) [n] farine [m] d'amidon
Stärkeproduktion (-) [f] production [f] d'amidon
stärkereich riche en amidon
Reis ist die stärkereichste Getreideart. Le riz est la céréale la plus riche
en amidon.
Stärkmacher (s, -) [m] amidonnier [m]
Starkoch (s, "e) [m] cuisinier [m] vedette
Starkregen (s, -) [m] forte pluie [f]
Starkregentag (s, e) [m] jour [m] de forte pluie
Starkstrom (s) [m] courant [m] de force; force [f]
Starkstromkabel (s, -) [n] câble [m] de puissance / d'énergie
Starkstromzaun (s, "e) [m] clôture [f] électrique à sous courant à haut voltage
Starkwindwarnung (-, en) [f] avis [m] de vent fort / de coups de vent
Stärling (s, e) [m] ictéridé [m]
Starmoderator (s, en) [m] présentateur-animateur [m] vedette
Staroperation (-, en) [f] opération [f] de la cataracte
Starpsychiater (s, -) [m] psychiatre [m] vedette
Starrachse (-, n) [f] axe [f] / essieu [m] rigide
Starrbrust-Pelomeduse (-, n) [f] pelomeduse [f] roussâtre
Starrluftschiff (s, e) [n] dirigeable [m] (à structure) rigide
Starstechen (s) [n] opération [f] / percement [m] du cristallin [méthode ancienne, désuète]
Starstich (s, e) [m] opération [f] du cristallin [par percement du cristallin, méthode désuète]
Starstichnadel (-, n) [f] aiguille [f] servant à l'opération du cristallin [par percement du cristallin, méthode désuète]
Start (s, e) [m] début; départ; envoi; démarrage; décollage; envol; [fusée]
lancement [m]; mise [f] en route; ligne [f] de départ
Sind wir fertig zum Start? Sommes-nous prêts pour le départ / le décollage
?
Ist der Wagen fertig zum Start? La voiture est-elle prête à démarrer / à
partir ?
Der Start der Rakete war tadellos. Le décollage de la fusée fut impeccable.
Das war ein gefährlicher Start. Ce fut un décollage dangereux.
Jetzt kommt Deutschland an den Start. Maintenant l'Allemagne est au départ.
Zehn Pferde sind am Start. Dix chevaux sont au départ.
Maus beim Start (des Rechners) regungslos. Souris figée au démarrage (de
l'ordinateur).
Columbia war schon beim Start beschädigt Columbia déjà endommagée au décollage
Wir gingen an den Start. Nous allâmes sur la ligne de départ.
Wir sind am Start. Nous sommes au départ.
fliegender Start départ lancé
stehender Start départ arrêté
Geben Sie den Start frei! Donnez le départ
!
Start frei! Départ autorisé !
Start mit Rückenwind | mit Seitenwind | gegen den Wind Départ vent arrière
| vent de côté | vent debout
Er hat einen guten Start im Leben gehabt. Il a pris un bon départ dans la
vie.
Startabbruch (s, "e) [m] interruption
[f] de décollage
Kranke Passagiere verursachen
Startabbruch Des passagers malades à la cause d'une
interruption de décollage
Startauflage (-, n) [f] première édition [f]
Startautomatik (-, en) [f] starter [m] automatique
Startbahn (-, en) [f] piste [f] de départ / de décollage; pont [m] d'envol
Startbahnhof (s, "e) [m] gare [f] de départ
Startband (-, "er) [n] ligne [f] de départ [ruban]
startbereit prêt à partir / au départ / à démarrer / à décoller; en état de vol
starten (+ h) mettre en marche; mettre en route; faire démarrer; commencer;
donner le départ à; [fusée] lancer
Der Pilot startete das Flugzeug. Le pilote fit décoller l'avion.
Morgen wird die Rakete gestartet. Demain on lancera la fusée.
Starten Sie den Motor! Mettez le moteur en route ! / Démarrez le moteur !
Startet ihr den Wagen? Faites-vous démarrer la voiture
?
Du startetest eine neue Versuchsreihe. Tu mis en route une nouvelle série
d'expériences.
Wann startetet ihr die Werbekampagne? Quand lançâtes-vous la campagne publicitaire
?
Die Produktion wurde endlich gestartet. La production commença enfin.
Er ließ die Suchaktion starten. Il donna le départ aux opérations de recherche.
starten (+ s) partir; prendre le départ; démarrer; décoller; s'envoler; être
lancé
Die Maschine ist pünktlich gestartet. L'appareil a décollé à l'heure.
Steig ein, wir müssen starten! Monte, il nous faut partir !
Auf mein Zeichen starteten sie. A mon signal ils prirent le départ.
Das Autorennen startet. La course automobile commence.
Er ist nicht beim Wettlauf gestartet. Il n'a pas pris le départ à la course.
Er startete von der Pole Position. Il prit le départ en pole position.
Wir starten zur letzten Etappe. Nous partons pour la dernière étape.
Er ist zu einer Expedition in den Tropenwald gestartet. Il est parti pour
une expédition dans la forêt tropicale.
Sie sind in den Urlaub gestartet. Ils sont partis en vacances.
Der Film startet am Donnerstag in den Kinos. Le film débute jeudi dans les
salles de cinéma.
Mit Jesus in den Tag starten! Débuter la journée avec Jésus !
Die
beiden Golfer starten stark. Les deux golfeurs démarrent
fort.
Starter (s, -) [m] starter; démarreur [m]
Starterklappe (-, n) [f] clapet [m] de départ
Starterlaubnis (-, se) [f] autorisation [f] de départ / de décollage
Starterseil (s, e) [n] corde [f] de / du démarreur
Startfläche (-, n) [f] aire [f] d'envol
Startflugplatz (es, "e) [m] aérodrome [m] de départ
Startfolge (-, n) [f] ordre [m] de départ
Startgewicht (s) [n] poids [m] au lancement
Startgrube (-, n) [f] fosse [f] de lancement
Starthilfe (-, n) [f] aide [f] financière (au démarrage); coup [m] de pouce
Startimpuls (es, e) [m] impulsion [f] au départ
Startkapital (s) [n] capital [m] de départ
startklar prêt à prendre le départ
Startkommando (s, s) [n] commandement [m] de départ
Startleitstand (s, "e) [m] poste / centre [m] de contrôle (de tir / de lancement)
Startmenü (s, s) [n] menu [m] de démarrage
Öffnen Sie das Startmenü Ouvrez
le menu de démarrage
Startnummer (-, n) [f] numéro [m] de départ; dossard [m]
Startplatz (es, "e) [m] point [m] de décollage; terrain [f] d'envol
Startprozedur (-, en) [f] procédure [f] de tir / de lancement [fusée]
Startrakete (-, n) [f] fusée [f] d'aide au décollage
Startrampe (-, n) [f] rampe [f] de lancement
Startreihe (-) [f] [sport automobile] ligne [f] de départ
Erstmals in dieser Formel-1-Saison steht er nicht in der ersten Startreihe
Pour la première fois, il ne se trouve pas en cette saison de Formule 1 en pole
position
Startschleuder (-, n) [f] catapulte [f]
Startschlitten (s, -) [m] chariot [m] de catapultage
Startschub (s) [m] poussée [f] de décollage
Startschuss (es, "e) [m] coup [m] de départ [au pistolet] / d'envoi
Der Startschuss fällt. Le coup d'envoi est donné.
Startseite (-, n) [f] page [f] d'accueil [Internet]
Startsignal (s, e) [n] signal [m] de / du départ
Start-und-Landebahn (-, en) [f] piste [f] de décollage et d'atterrissage
Startup (s, s) [n] [Start-up] start-up [f]
Startverbot (s, e) [n] interdiction [f] de décollage / de décoller / de vol
Startverhältnisse [pl] conditions [f pl] de départ
Startverschiebung (-, en) [f] report [m] de / du lancement [astronautique]
Startverschiebungen verursachten zusätzliche Kosten. Le report des lancements
génère des frais supplémentaires.
Startvorbereitungen [pl] préparatifs [m pl] de départ
Startzeichen (s, -) [n] signal [m] de / du départ
Startzeit (-, en) [f] heure [f] de départ
Stasi (-) [f] [= Staats-Sicherheit] Stasi [f] [police de la Sécurité d'Etat de la RDA]
Stasi-Offizier (s, e) [m] officier [m] de la Stasi
Stasi-Unterlagen-Beauftragte [adj subst] [f] déléguée [f] fédérale chargée des dossiers de la Stasi
Statement (s, s) [n] [anglais] déclaration [f]
Statin (s, e) [n] statine [f]
stationär stationnaire
stationär behandeln hospitalser
stationäre Behandlung traitement [m] en milieu hospitalier; hospitalisation
[f]
Stationärmotor (s, en) [m] moteur [m] stationnaire
Stationierung (-) [f] stationnement [m]
Stationsarzt (s, "e) [m] médecin [m] de service hospitalier
Stationspersonal (s) [n] personnel [m] de station (de métro)
Statist (en, en) [m] figurant [m]
Statistik (-, en) [f] statistique [f]
Statistiker (s, -) [m] statisticien [m]
Statistikerin (-, nen) [f] statisticienne [f]
Stativ (s, e) [n] pied [m] photo
Aufnahme von Landschaftsmotif vom Stativ photographie de paysages sur pied
photo
Stativbein (s, e) [n] pied [m] (de trépied photo)
Stativgewinde (s, -) [n] filetage [m] pour pied photo
Stativleinwand (-, "e) [f] écran [m] (de projection) sur pied
Stativtasche (-, n) [f] sac [m] pour trépied photo
stattdessen au lieu de cela; à
la place de; en revanche
Er konnte leider nicht kommen, stattdessen schickte er
seinen Bruder. Il ne pouvait malheureusement pas venir,
à sa place il envoya son frère.
stattfinden avoir lieu; se tenir; se faire; se passer [manifestation, événement]
Das Fussballspiel hat gestern stattgefunden. Le match de football a eu lieu
hier.
Wo und wann findet das Konzert statt? Où et quand a lieu le concert
?
Die Versammlung hat im großen Saal stattgefunden. La réunion s'est tenue
dans la grande salle.
Die Konferenz fand nicht statt. La conférence n'eut pas lieu.
stattgeben (a, e, i) (+ D) accorder/ donner suite à; satisfaire à; agréer;
faire droit à; admettre [requête, demande]
Dem Antrag wird nicht stattgegeben Il n'est pas donné suite à la requête.;
La demande n'est pas agréée.
Es ist nicht sicher, ob den Einwänden der Firma stattgegeben wird. Il n'est
pas certain que soient prises en compte les objections de la firme.
Das Gericht gab der Klage statt. Le tribunal considéra la plainte comme recevable.
statuarisch sculptural; statuaire
Statuarik (-) [f] statuaire [f]
Statue (-, n) [f] statue [f]
Statuette (-, n) [f] statuette [f]
Hollywood krönte seine Besten mit einer goldenen Statuette namens Oscar.
Hollywood a récompensé les meilleurs d'entre les siens avec une statuette d'or
nommée Oscar.
Statur (-, en) [f] stature [f]
Status (s) [m] état [m]
Statusabfrage (-, n) [f] vérification [f] de l'état de la commande
Statussymbol (s, e) [n] symbole [m] du statut social
Statusverlust (s) [m] perte [f] du statut
Statut (s, en) [n] statut; règlement [m]
statutarisch statutaire
Stau-Alarm (s, e) [m] alerte [f] aux bouchons (routiers)
Staub (s) [m] poussière [f]; [= Blütenstaub] pollen [m]
Er hat sich aus dem Staub gemacht. Il a filé.; Il s'est sauvé.; Il s'est
éclipsé.
Wir alle werden wieder zu Staub. Nous retournerons tous à la poussière.
Ich habe den ganzen Vormittag Staub gewischt. J'ai fait la poussière / J'ai
épousseté (les meubles) pendant toute la matinée.
Der Artikel hat damals viel Staub aufgewirbelt. L'article a faut beaucoup
de bruit à l'époque.
Die Hufe des Pferdes wirbelten Staub auf. Les sabots du cheval soulevèrent
de la poussière.
Ich will Staub saugen. Je vais passer l'aspirateur.
atmosphärischer Staub poussière atmosphérique
Staubansammlung (-, en) [f] accumulation [f] de poussières
Staubanziehung (-) [f] attraction [f] de la poussière
Elektrostatische Staubanziehung sorgt für hygiänische Sauberkeit. L'attraction
électrostatique de la poussière assure la propreté hygiénique.
staubbedeckt poussiéreux; couvert de poussière
Staubbesen (s, -) [m] plumeau [m]
Staubbeutel (s, -) [m] [botanique] anthère [f]; [aspirateur] sac [m] à poussière
Staubblatt (s, "er) [n] [botanique] étamine [f]
Stäubchen (s, -) [n] petit grain [m] de poussière
Staubecken (s, -) [n] bassin [m] de retenue [barrage]
stauben faire / dégager de la poussière; remuer de la poussière; [régional]
saupoudrer de farine
Beim Fegen staubt es. Quand on balaye, on soulève de la poussière.
stäuben (auf, über + A) saupoudrer sur; enlever la poussière; être pulvérisé
/ vaporisé; être dispersé en fines gouttelettes / en poussière
Sie stäubt Staubzucker auf den Kuchen. Elle saupoudre le gâteau de sucre
glace.
Mein Rosmarin sieht aus, als hätte ich Mehl darüber gestäubt. Mon romarin
est comme si je l'avais saupoudré de farine.
Roggenbrot 500 g glatt o. gestäubt Pain de seigle de 500 g poudré ou non
de farine
Das Wasser stäubte herab und. hüllte Umgebung in feinen Nebel ein. L'eau
tombait en fines gouttelettes et baignait les alentours dans un fin brouillard.
Die Sonne steht günstig für tolle Fotos, der ganze Fall leuchtet, und man
sieht, wie das Wasser stäubt. Le soleil est bien placé pour des photos super,
la cascade est lumineuse et on voit l'eau se vaporisant en fines gouttelettes.
Staubentfernung (-) [f] élimination [f] des poussières; dépoussiérage [m]
Staubentwicklung (-) [f] formation [f] de poussière
Stauberater (s, -) [m] [motocycliste d'un club automobile donnant des conseils aux automobilistes en cas de bouchons routiers]
Staubfaden (s, ") [m] [botanique] filet [m]
Staubfänger (s, -) [m] nid [m] à poussière
Staubflocke (-, n) [f] flocon [f] de poussière
Staubgefäß (es, e) [n] [botanique] étamine [f]
staubig poussiéreux; couvert de poussière
Hier ist es staubig. Ici c'est plein de poussière.
Staubiger (s) [m] [Autriche] [> Federweißer]
Staubildung (-) formation [f] de bouchon(s)
Staubkorn (s, "er) [n] grain [m] de poussière
Staubkorrektur (-, en) [f] correction [f] des poussières
Staublappen (s, -) [m] chiffon [m] à poussière
Staubmaske (-, n) [f] masque [m] anti-poussière
Staubpartikel (s, -) [n] / (-, n) [f] particule [f] de poussière
Staubpinsel (s, -) [m] pinceau [m] à poussière
Staubrückstand (s, "e) [m] résidu [m] de poussière
Staubruß (es) [m] suie [f]
Staubsammler (s, -) [m] collecteur [m] de poussière
staubsaugen passer l'aspirateur (sur)
Ich habe staubgesaugt. J'ai passé l'aspirateur.
Staubsauger (s, -) [m] aspirateur [m] (à poussière)
Sie ging mit dem Staubsauger unter die Möbel. Elle passa l"aspirateur
sous les meubles.
Staubsaugerbeutel (s, -) [m] [Staubsauger-Beutel] sac [m] pour aspirateur
Staubsaugerbeuteleinkauf (s, "e) [m] achat [m] de sacs pour aspirateur
Staubsaugerfabrik (-, en) [f] fabrique [f] d'aspirateurs
Staubsaugroboter (s, -) [m] robot [m] aspirateur (de poussière)
Staubscheibe (-, n) [f] disque [m] de poussières
Staubschicht (-, en) [f] couche [f] de poussière
Staubschutzhaube (-, n) [f] housse [f] anti-poussière
Staubsturm (s, "e) [m] tempête [f] de poussière
staubtrocken archi-sec
Staubtuch (s, "er) [n] chiffon [m] à poussière
Staubwedel (s, -) [m] plumeau [m]
Staubwirbel (s, -) [m] tourbillon [m] de poussière
Staubwolke (-, n) [f] nuage [m] de poussière / de cendres (volcaniques)
Staubzucker (s) [n] sucre [m] glace
Stauchung (-) [f] refoulement [m]; écrasement [m] / déformation [f] sous pression
Staudamm (s, "e) [m] barrage [m] (de retenue)
Staudammprojekt (s, e) [n] projet [m] de barrage (de retenue)
Staude (-, n) [f] arbuste; arbrisseau [m]
Staudenknöterich (s, e) [m] renouée [f] du Japon / à feuilles pointues
Staudensellerie (s, - / s) [m] / [Autriche] (-, - / en) céleri [m] en branches
Staudrucksonde (-, n) [f] tube [m] / sonde [f] de Pitot
Staufalle (-, n) [f] piège [m] à bouchons
Staugefahr (-) [f] risque [m] d'embouteillage(s)
/ de bouchon(s)
Große Staugefahr im Berufsverkehr
Gros risques d'embouteillages aux heures de bureau
staugefährdet qui présente des risques d'embouteillage
staugefährdete Fernstraßen autoroutes à risques d'embouteillage
Staumelder (s, -) [m] service [m] d'information sur les bouchons routiers
staunend admiratif
Staupe (-) [f] peste [f] des phoques; maladie [f] de Carré
Stautafel (-, n) [f] panneau [m] avertisseur de bouchons
Stauumfahrung (-) [f] contournement [m] des bouchons
Stauwarnung (-) [f] alerte [f] aux bouchons (routiers)
Stau-Wochenende (s, n) [n] week-end [m] de bouchons
Stauzeit (-, en) [f] époque [f] des bouchons
St.-Cubertsente (-, n) [f] eider [m] (à duvet)
=> Page 1 [s-salv] | 2 [salz-sao] | | 3 [sap-schac] | 4 [schad-schas] | 5 [schat-schein] | 6 [scheiß-schie] | 7 [schif-schlank] | 8 [schlap-schlos] | 9 [schlu-schm] | 10 [schna-schnu] | 11 [scho-schuh] | 12 [schul-schwat] | 13 [ schwe-seeb] | 14 [seee-seis] | 15[seit-senf] | 16 [senh-sib] | 17 [sic-sik] | 18 [sil-siz] | 19 [ska-soll] | 20 [solo-son] | 21 [sop-spa] | 22 [spe-spieg] | 23[spiel-sple] | 24 [spli-sprei] | 25 [spren-ssl] | 26 [st-stal] | 27 [stam-stc] | 28 [ste-stei] | 29 [stel-stik] | 30 [stil-stp] | 31 [stra-stre] | 32 [stri-stum] | 33 [stun-suf] | 34 [sug-sz]
Dictionnaire | Recherche | Contact | Accueil principal
9.1.2000 -9.4.2013