Dictionnaire allemand-français
Wörterbuch Deutsch-Französisch

 

=> Page 1 [s-salv] | 2 [salz-sao] | | 3 [sap-schac] | 4 [schad-schas] | 5 [schat-schein] | 6 [scheiß-schie] | 7 [schif-schlank] | 8 [schlap-schlos] | 9 [schlu-schm] | 10 [schna-schnu] | 11 [scho-schuh] | 12 [schul-schwat] | 13 [ schwe-seeb] | 14 [seee-seis] | 15[seit-senf] | 16 [senh-sib] | 17 [sic-sik] | 18 [sil-siz] | 19 [ska-soll] | 20 [solo-son] | 21 [sop-spa] | 22 [spe-spieg] | 23[spiel-sple] | 24 [spli-sprei] | 25 [spren-ssl] | 26 [st-stal] | 27 [stam-stc] | 28 [ste-stei] | 29 [stel-stik] | 30 [stil-stp] | 31 [stra-stre] | 32 [stri-stum] | 33 [stun-suf] | 34 [sug-sz]

Stammaktie (-, n) [f] action [f] de capital

Stammbaum (s, "e) [m] arbre [m] généalogique; pedigree [m]

Stammspender (s, -) [m] donneur [m] de sang habituel

Stammbuch (s, "er) [n] album [m]; livret [m] de famille

Stammcafé (s, s) [n] café [m] attitré

Stämmchen (s, -) [n] petit tronc [m]; petite tige [f]

Stammesangehörig- [adj subst] [m / f] membre [m / f] de la tribu

Stammesdenken (s) [n] pensée [f] tribale

Stammesfehde (-, n) [f] lutte [f] tribale

Stammesgeschichte (-) [f] philogénie [f]

Stammesführer (s, -) [m] chef [m] de tribu

Stammesgebiet (s, e) [n] région [f] tribale

Stammesgott (s, "er) [m] dieu [m] tribal

Stammesgöttin (-, nen) [f] déesse [f] tribale

Stammeshäuptling (s, e) [m] chef [m] de tribu

Stammesherzogtum (s, "er) [n] duché [m] tribal

Stammeskampf (s, "e) [m] combat [m] tribal

Stammeskonföderation (-, en) [f] confédération [f] des tribus

Stammesreligion (-, en) [f] religion [f] tribale

Stammesscheich (s, s) [m] émir [m] tribal

Stammessprache (-, n) [f] langue [f] indigène

Stammestreffen (s, -) [n] rencontre [f] tribale

Stammesversammlung (-, en) [f] réunion [f] tribale

Stammgast (s, "e) [m] habitué [m]

Stammgericht (s, e) [n] plat [m] du jour

Stammgeschäft (s) [n] marché [m] initial / traditionnel

Stammhalter (s, -) [m] héritier [m] mâle

Stammkapital (s, e / Stammkapitalien) [n] capital [m] initial

Stammklientel (-, en) [f] clientèle [f] attitrée [parti politique, avocat] / d'habitués

Stammkneipe (-, n) [f]  bistrot [m] attitré

Stammkundschaft (-, en) [f] clientèle [f] attitrée

Stammplatz (es, "e) [m] place [f] attitrée

Stammtischwitz (es, e) [m] brève [f] de comptoir

Stammtorwart (s, e) [m] gardien [m] de but attitré

Stammwerk (s, e) [n] usine [f] mère / d'origine
Die Produktion des Modells Zafira soll von Bochum ins Stammwerk nach Rüsselsheim verlegt werden. La production du modèle Zafira doit être transférée de Bochum à l'usine-mère de Rüsselsheim.

Stammzellbiologe (n, n) [m] biologiste [m] des cellules souches

Stammzellbiologie (-) [f] biologie [f] des cellulles souches

Stammzellbiologin (-, nen) [f] biologiste [f] des cellules souches

Stammzelldebatte (-, n) [f] débat [m] sur les cellules souches

Stammzelle (-, n) [f] cellule [f] souche
adulte Stammzellen cellule souche adulte
erwachsene Stammzelle cellule [f] souche adulte
embryonale Stammzelle cellule souche embryonaire
pluripotente großlymphozytäre Stammzelle cellule souche lymphoïde pluripotente

Stammzellenbank (-, en) [f] banque [f] de cellules souches

Stammzellengesetz (es, e) [n] loi [f] sur les cellules souches

Stammzellengewinnung (-) [f] obtention [f] de cellules souches

Stammzellentherapie (-) [f] thérapie [f] par les cellules souches

Stammzellforscher (s, -) [m] chercheur [m] travaillant sur les cellules souches

Stammzellforschung (-, en) [f] recherche [f] (portant) sur les cellules souche

Stammzellgesetz (es, e) [n] loi [f] sur les cellules souches

Stammzellpionier (s, e) [m] pionnier [m] de la recherche sur les cellules souches

Stammzelltherapie (-) [f] thérapie [f] aux cellules-souches

Stammzellzentrum (s, Stammzellzentren) [n] centre [m] de cellules souches

Stampfer (s, -) [m]  pilon; pilon presse-purée [m]; fouleur (de raisins); masse [f] compacte et bourrative [désigne un aliment semi-liquide très épaissi, devenu compact: purée, compote...]; [technique] marteau [m] pilon; compacteur; fouloir; mouton [m];
Das Püree ist ein Stampfer geworden. La purée est devenue une masse compacte.

Stanazolol (s) [n] stanazolol [m]

Standaktion (-, en) [f] [Suisse] campagne [f] de standsstands [m pl] d'action

Stand-alone-Werbung (-, en) [f] message [m] publicitaire unique [non répétitif]

Standardauflösung (-) [f] [Standard-Auflösung] résolution [f] standart

Standardbrief (s) [m] lettre [f] standard
Die Post will zum ersten Mal seit 15 Jahren das Porto für den Standardbrief erhöhen. Pour la première fois depuis 15 ans la poste (allemande) veut augmenter l'affranchissement de la lettre standard.

Standardmodell (s, e) [n] modèle [m] standard

Standardschrift (-, en) [f] police [f] par défaut
So ändern Sie die Standardschrift in dem Textverarbeitungsprogramm Comment modifier la police par défaut dans le traitement de texte

Standardsuchmaschine (-, n) [f] moteur [m] de recherche par défaut

Standardvertrag (s, "e) [m] contrat [m] standard

Standardwerk (s, e) [n] ouvrage [m] standard / de référence

Standardwert (s, e) [m] valeur [f] standard

Standarte (-, n) [f] étendard; fanion [m]; queue [f] [renard, loup]

Standartenträger (s, -) [m] porte-étendard [m]

Standbein (s, e) [n] jambe [f] de soutien [sculpture]; pilier [m]
Heutezutage ist es wichtig, ein zweites finanzielles Standbein zu haben, um sich finanziell abzusichern. Aujourd'jui il est important d'avoir une deuxième source de revenus pour assurer son avenir financièrement.
Lasst uns das Tanzbein schwingen! Dansons !

Standbildaufzeichnung (-, en) [f] capture [f] d'image [video]

Stand-by-Schaltung (-, en) [f] état [m] de veille; mise [f] en veille

Ständer (s, -) [m] support; râtelier; portant; montant; béquille; stator [m]; érection [f]
Er bekam einen Ständer. Il eut une érection.; Il se mit à bander.

Ständerat (s) [m] [Suisse] Conseil [m] des Cantons; (s, "e) [m] membre [m] du Conseil des Cantons; conseiller [m] d'Etat

Standesamt (s, "er) [n] (bureau del')état [m] civil
Sie erfuhren zufällig über das Standesamt von der Geburt des ersten Sohnes. Ils apprirent par hasard à l'Etat Civil la naissance du premier fils.

standesamtlich d'état civil; par (l'officier de) l'état civil; civilement
standesamtliche Trauung mariage civil
standesamtlich getraut mariés civilement
Sie ließen sich standesamtlich trauen. Ils se marièrent civilement / à la mairie.
standesamtliche Heirat mariage devant l'état civil

Standesbeamt- [adj subst] [m] fonctionnaire [m] de l'état civil

Standesbeamtin (-, nen) [f] fonctionnaire [f] de l'état civil

Standeserhebung (-, en) [f] anoblissement [m]

standesgemäß conforme / conformément à son rang / à leur rang

Standesregister (s, -) [n] registre [m] de l'état civil

Standfahrrad (s, "er) [n] vélo [m] statique

standfest stable; ferme; sur qui on peut compter; fidèle
Er ist nicht mehr ganz standfest. Il est (un peu) pompette.; Il ne tient plus très bien sur ses jambes.; Il a un coup dans l'aile.

Standfestigkeit (-) [f] stabilité; fermeté; constance [f]

Standfoto (s, s) [n] photo [f] [par opposition à l'image animée d'un film]

Standfuß (es, "e) [m] support [m]; béquille [f]

Standfußballspiel (s, e) [n] baby-foot [m]

Standheizung (-) [f] (appareil [m] de) chauffage [m] mobile / autonome; (système [m] de) chauffage [m] autonome (du moteur)

Standkerzenleuchter (s, -) [m] chandelier [m] sur pied; candélabre [m]

Standlautsprecher (s, -) [m] enceinte [f] / baffle [m] sur pied

Standlicht (s, er) [n] feu(x) [m (pl)] de position

Standort (s, e) [m] lieu [m] d'implantation

Standortbestimmung (-) [f] choix [m] du lieu d'implantation / d'habitation / de travail

Standortdiskussion (-, en) [f] discussion [f] sur le lieu d'implantation / le site
Neue Standortdiskussion um Knast Nouvelles discussions sur le lieu d'implantation de la prison

Standortpolitiker (s, -) [m] homme [m] politique soutenant un site économique

Standortvorteil (s, e) [m] avantage [m] du site économique / du lieu

standrechtlich par décision de la cour martiale; d'après la loi martiale
Sie wurden standrechtlich erschossen. Ils furent passés par les armes.

standsicher stable

Standspiegel (s, -) [m] miroir [m] sur pied; psyché [m] [basculant]

Standspur (-, en) [f] voie / piste [f] d'arrêt (d'urgence)

Standstreifen (s, -) [m] bande [f] d'arrêt (d'urgence)

Standtrennwand (-, "e) [n] cloison [f] de séparation entre les stands

Standventilator (s, en) [m] ventilateur [m] sur pied / trépied / colonne

Standweitsprung (s, "e) [m] saut [m] en longueur départ arrêté

Stängelchen (s, -) [n] petite tige [f]

Stangenbohne (-, n) [f) haricot [m] (à) rames

Stangenweißbrot (s, e) [n] baguette [f]

stänkern (gegen) [familier] médire (de); râler (contre); taper (sur); chercher des histoires / des crosses (à)

stapelbar empilable

Stapellauf (s, e) [m] lancement [m] (du / d'un navire); mise [f] à l'eau

stapeln empiler; accumuler; amasser

stapeln (sich [A]) s'empiler; s'accumuler

Stapelpalette (-, n) [f] palette [f] de gerbage

Stapelplatz (es, "e) [m] lieu [m] d'entrepôt / de stockage; entrepôt [m]

Stapelschieber (s, -) [m] (dispositif [m] d')alimentation [f] en piles (de papier à perforer)

Stapelspeicher (s, -) [m] pile [f] [informatique]

Stapelverarbeitung (-) [f] traitement [m] par lots [informatique]

stapelweise en pile; en tas

stapfen (+ s) marcher lourdement / pesamment / à pas lourds; patauger
Der Mann stapft durch den Raum. L'homme traverse la pièce à pas lourds.
Er ist durch den Schnee gestapft. Il a pataugé dans la neige.

Staphylokokkus (-, Staphylokokken) [m] staphylocoque [m]

Staplerfahrer (s, -) [m] conducteur [m] de chariot élévateur

Staplerschein (s, e) [m] permis [m] de conducteur de chariot élévateur (à fourches)

Star (s, e / en [Suisse]) [m] étourneau; sansonnet [m]

Star (s, e) [m] [pluriel rare] cataracte [f]
grauer Star cataracte [f]
grüner Star glaucome [m]
schwarzer Star amaurose [f]
Er stach ihm den Star. Il l'opéra de la cataracte. [par percement du cristallin, méthode ancienne]

Star (s, s) [m] star; vedette; étoile [f]
Sie hat es zum Star gebracht. Elle a accédé au statut de star.
Sie war ein großer Star. Elle fut une grande star.
Er war ein Star des Rock. Il fut une star du rock.

Starallüren [pl] allures [f pl] de star

Staranwalt (s, "e) [m] ténor [m] / célébrité [f] du barreau

Staranwältin (-, nen) [f] ténor / célébrité [f] du barreau

Staraufgebot (s, e) [n] kyrielle [f] de vedettes

Starbesetzung (-) [f] distribution [f] vedette [film]

Starenkasten (s, ") [m] nichoir [m]; [familier] radar [m] routier fixe

Starenkastenpfahl (s, "e) [m] poteau [m] de nichoir

Starfotograf (en, en) [m] photographe [m] vedette

Starfotografin (-, nen) [f] photographe [f] vedette

Stargast (s, "e) [m] invité [m] vedette

Starkbier (s, e) [n] bière [f] forte

Stärke (-, n) [f] force; robustesse; épaisseur; intensité; fermeté; puissance; magnitude; tonicité; vigueur [f]; degré; calibre [m]; point [m] fort; amidon [m]; fécule [f]; [troupes] effectif; nombre [m]
Geduld ist nicht meine Stärke. La patience n'est pas mon fort.
Südkoreanische Marine demonstriert militärische Stärke. La marine sud-coréenne fait une démonstration de force militaire.
Seine Stärke liegt im Verhandeln. Les négociations sont son point fort.
die innere Stärke la fermeté / force d'âme

Stärkekartoffel (-, n) [f] pomme [f] de terre à fécule / à amidon

Stärkemehl (s) [n] farine [m] d'amidon

Stärkeproduktion (-) [f] production [f] d'amidon

stärkereich riche en amidon
Reis ist die stärkereichste Getreideart. Le riz est la céréale la plus riche en amidon.

Stärkmacher (s, -) [m] amidonnier [m]

Starkoch (s, "e) [m] cuisinier [m] vedette

Starkregen (s, -) [m] forte pluie [f]

Starkregentag (s, e) [m] jour [m] de forte pluie

Starkstrom (s) [m] courant [m] de force; force [f]

Starkstromkabel (s, -) [n] câble [m] de puissance / d'énergie

Starkstromzaun (s, "e) [m] clôture [f] électrique à sous courant à haut voltage

Starkwindwarnung (-, en) [f] avis [m] de vent fort / de coups de vent

Stärling (s, e) [m] ictéridé [m]

Starmoderator (s, en) [m] présentateur-animateur [m] vedette

Staroperation (-, en) [f] opération [f] de la cataracte

Starpsychiater (s, -) [m] psychiatre [m] vedette

Starrachse (-, n) [f] axe [f] / essieu [m] rigide

Starrbrust-Pelomeduse (-, n) [f] pelomeduse [f] roussâtre

Starrluftschiff (s, e) [n] dirigeable [m] (à structure) rigide

Starstechen (s) [n] opération [f] / percement [m] du cristallin [méthode ancienne, désuète]

Starstich (s, e) [m] opération [f] du cristallin [par percement du cristallin, méthode désuète]

Starstichnadel (-, n) [f] aiguille [f] servant à l'opération du cristallin [par percement du cristallin, méthode désuète]

Start (s, e) [m] début; départ; envoi; démarrage; décollage; envol; [fusée] lancement [m]; mise [f] en route; ligne [f] de départ
Sind wir fertig zum Start? Sommes-nous prêts pour le départ / le décollage ?
Ist der Wagen fertig zum Start? La voiture est-elle prête à démarrer / à partir ?
Der Start der Rakete war tadellos. Le décollage de la fusée fut impeccable.
Das war ein gefährlicher Start. Ce fut un décollage dangereux.
Jetzt kommt Deutschland an den Start. Maintenant l'Allemagne est au départ.
Zehn Pferde sind am Start. Dix chevaux sont au départ.
Maus beim Start (des Rechners) regungslos. Souris figée au démarrage (de l'ordinateur).
Columbia war schon beim Start beschädigt Columbia déjà endommagée au décollage
Wir gingen an den Start. Nous allâmes sur la ligne de départ.
Wir sind am Start. Nous sommes au départ.
fliegender Start départ lancé
stehender Start départ arrêté
Geben Sie den Start frei! Donnez le départ !
Start frei! Départ autorisé !
Start mit Rückenwind | mit Seitenwind | gegen den Wind Départ vent arrière | vent de côté | vent debout
Er hat einen guten Start im Leben gehabt. Il a pris un bon départ dans la vie.

Startabbruch (s, "e) [m] interruption [f] de décollage
Kranke Passagiere verursachen Startabbruch Des passagers malades à la cause d'une interruption de décollage

Startauflage (-, n) [f] première édition [f]

Startautomatik (-, en) [f] starter [m] automatique

Startbahn (-, en) [f] piste [f] de départ / de décollage; pont [m] d'envol

Startbahnhof (s, "e) [m] gare [f] de départ

Startband (-, "er) [n] ligne [f] de départ [ruban]

startbereit prêt à partir / au départ / à démarrer / à décoller; en état de vol

starten (+ h) mettre en marche; mettre en route; faire démarrer; commencer; donner le départ à; [fusée] lancer
Der Pilot startete das Flugzeug. Le pilote fit décoller l'avion.
Morgen wird die Rakete gestartet. Demain on lancera la fusée.
Starten Sie den Motor! Mettez le moteur en route ! / Démarrez le moteur !
Startet ihr den Wagen? Faites-vous démarrer la voiture ?
Du startetest eine neue Versuchsreihe. Tu mis en route une nouvelle série d'expériences.
Wann startetet ihr die Werbekampagne? Quand lançâtes-vous la campagne publicitaire ?
Die Produktion wurde endlich gestartet. La production commença enfin.
Er ließ die Suchaktion starten. Il donna le départ aux opérations de recherche.

starten (+ s) partir; prendre le départ; démarrer; décoller; s'envoler; être lancé
Die Maschine ist pünktlich gestartet. L'appareil a décollé à l'heure.
Steig ein, wir müssen starten! Monte, il nous faut partir !
Auf mein Zeichen starteten sie. A mon signal ils prirent le départ.
Das Autorennen startet. La course automobile commence.
Er ist nicht beim Wettlauf gestartet. Il n'a pas pris le départ à la course.
Er startete von der Pole Position. Il prit le départ en pole position.
Wir starten zur letzten Etappe. Nous partons pour la dernière étape.
Er ist zu einer Expedition in den Tropenwald gestartet. Il est parti pour une expédition dans la forêt tropicale.
Sie sind in den Urlaub gestartet. Ils sont partis en vacances.
Der Film startet am Donnerstag in den Kinos. Le film débute jeudi dans les salles de cinéma.
Mit Jesus in den Tag starten! Débuter la journée avec Jésus !
Die beiden Golfer starten stark. Les deux golfeurs démarrent fort.

Starter (s, -) [m] starter; démarreur [m]

Starterklappe (-, n) [f] clapet [m] de départ

Starterlaubnis (-, se) [f] autorisation [f] de départ / de décollage

Starterseil (s, e) [n] corde [f] de / du démarreur

Startfläche (-, n) [f] aire [f] d'envol

Startflugplatz (es, "e) [m] aérodrome [m] de départ

Startfolge (-, n) [f] ordre [m] de départ

Startgewicht (s) [n] poids [m] au lancement

Startgrube (-, n) [f] fosse [f] de lancement

Starthilfe (-, n) [f] aide [f] financière (au démarrage); coup [m] de pouce

Startimpuls (es, e) [m] impulsion [f] au départ

Startkapital (s) [n] capital [m] de départ

startklar prêt à prendre le départ

Startkommando (s, s) [n] commandement [m] de départ

Startleitstand (s, "e) [m] poste / centre [m] de contrôle (de tir / de lancement)

Startmenü (s, s) [n] menu [m] de démarrage
Öffnen Sie das Startmenü Ouvrez le menu de démarrage

Startnummer (-, n) [f] numéro [m] de départ; dossard [m]

Startplatz (es, "e) [m] point [m] de décollage; terrain [f] d'envol

Startprozedur (-, en) [f] procédure [f] de tir / de lancement [fusée]

Startrakete (-, n) [f] fusée [f] d'aide au décollage

Startrampe (-, n) [f] rampe [f] de lancement

Startreihe (-) [f] [sport automobile] ligne [f] de départ
Erstmals in dieser Formel-1-Saison steht er nicht in der ersten Startreihe Pour la première fois, il ne se trouve pas en cette saison de Formule 1 en pole position

Startschleuder (-, n) [f] catapulte [f]

Startschlitten (s, -) [m] chariot [m] de catapultage

Startschub (s) [m] poussée [f] de décollage

Startschuss (es, "e) [m] coup [m] de départ [au pistolet] / d'envoi
Der Startschuss fällt. Le coup d'envoi est donné.

Startseite (-, n) [f] page [f] d'accueil [Internet]

Startsignal (s, e) [n] signal [m] de / du départ

Start-und-Landebahn (-, en) [f] piste [f] de décollage et d'atterrissage

Startup (s, s) [n] [Start-up] start-up [f]

Startverbot (s, e) [n] interdiction [f] de décollage / de décoller / de vol

Startverhältnisse [pl] conditions [f pl] de départ

Startverschiebung (-, en) [f] report [m] de / du lancement [astronautique]
Startverschiebungen verursachten zusätzliche Kosten. Le report des lancements génère des frais supplémentaires.

Startvorbereitungen [pl] préparatifs [m pl] de départ

Startzeichen (s, -) [n] signal [m] de / du départ

Startzeit (-, en) [f] heure [f] de départ

Stasi (-) [f] [= Staats-Sicherheit] Stasi [f] [police de la Sécurité d'Etat de la RDA]

Stasi-Offizier (s, e) [m] officier [m] de la Stasi

Stasi-Unterlagen-Beauftragte [adj subst] [f] déléguée [f] fédérale chargée des dossiers de la Stasi

Statement (s, s) [n] [anglais] déclaration [f]

Statin (s, e) [n] statine [f]

stationär stationnaire
stationär behandeln hospitalser
stationäre Behandlung traitement [m] en milieu hospitalier; hospitalisation [f]

Stationärmotor (s, en) [m] moteur [m] stationnaire

Stationierung  (-) [f] stationnement [m]

Stationsarzt (s, "e) [m] médecin [m] de service hospitalier

Stationspersonal (s) [n] personnel [m] de station (de métro)

Statist (en, en) [m] figurant [m]

Statistik (-, en) [f] statistique [f]

Statistiker (s, -) [m] statisticien [m]

Statistikerin (-, nen) [f] statisticienne [f]

Stativ (s, e) [n] pied [m] photo
Aufnahme von Landschaftsmotif vom Stativ photographie de paysages sur pied photo

Stativbein (s, e) [n] pied [m] (de trépied photo)

Stativgewinde (s, -) [n] filetage [m] pour pied photo

Stativleinwand (-, "e) [f] écran [m] (de projection) sur pied

Stativtasche (-, n) [f] sac [m] pour trépied photo

stattdessen au lieu de cela; à la place de; en revanche
Er konnte leider nicht kommen, stattdessen schickte er seinen Bruder. Il ne pouvait malheureusement pas venir, à sa place il envoya son frère.

stattfinden avoir lieu; se tenir; se faire; se passer [manifestation, événement]
Das Fussballspiel hat gestern stattgefunden. Le match de football a eu lieu hier.
Wo und wann findet das Konzert statt? Où et quand a lieu le concert ?
Die Versammlung hat im großen Saal stattgefunden. La réunion s'est tenue dans la grande salle.
Die Konferenz fand nicht statt. La conférence n'eut pas lieu.

stattgeben (a, e, i) (+ D) accorder/ donner suite à; satisfaire à; agréer; faire droit à; admettre [requête, demande]
Dem Antrag wird nicht stattgegeben Il n'est pas donné suite à la requête.; La demande n'est pas agréée.
Es ist nicht sicher, ob den Einwänden der Firma stattgegeben wird. Il n'est pas certain que soient prises en compte les objections de la firme.
Das Gericht gab der Klage statt. Le tribunal considéra la plainte comme recevable.

statuarisch sculptural; statuaire

Statuarik (-) [f] statuaire [f]

Statue (-, n) [f] statue [f]

Statuette (-, n) [f] statuette [f]
Hollywood krönte seine Besten mit einer goldenen Statuette namens Oscar. Hollywood a récompensé les meilleurs d'entre les siens avec une statuette d'or nommée Oscar.

Statur (-, en) [f] stature [f]

Status (s) [m] état [m]

Statusabfrage (-, n) [f] vérification [f] de l'état de la commande

Statussymbol (s, e) [n] symbole [m] du statut social

Statusverlust (s) [m] perte [f] du statut

Statut (s, en) [n] statut; règlement [m]

statutarisch statutaire

Stau-Alarm (s, e) [m] alerte [f] aux bouchons (routiers)

Staub (s) [m] poussière [f]; [= Blütenstaub] pollen [m]
Er hat sich aus dem Staub gemacht. Il a filé.; Il s'est sauvé.; Il s'est éclipsé.
Wir alle werden wieder zu Staub. Nous retournerons tous à la poussière.
Ich habe den ganzen Vormittag Staub gewischt. J'ai fait la poussière / J'ai épousseté (les meubles) pendant toute la matinée.
Der Artikel hat damals viel Staub aufgewirbelt. L'article a faut beaucoup de bruit à l'époque.
Die Hufe des Pferdes wirbelten Staub auf. Les sabots du cheval soulevèrent de la poussière.
Ich will Staub saugen. Je vais passer l'aspirateur.
atmosphärischer Staub poussière atmosphérique

Staubansammlung (-, en) [f] accumulation [f] de poussières

Staubanziehung (-) [f] attraction [f] de la poussière
Elektrostatische Staubanziehung sorgt für hygiänische Sauberkeit. L'attraction électrostatique de la poussière assure la propreté hygiénique.

staubbedeckt poussiéreux; couvert de poussière

Staubbesen (s, -) [m] plumeau [m]

Staubbeutel (s, -) [m] [botanique] anthère [f]; [aspirateur] sac [m] à poussière

Staubblatt (s, "er) [n] [botanique] étamine [f]

Stäubchen (s, -) [n] petit grain [m] de poussière

Staubecken (s, -) [n] bassin [m] de retenue [barrage]

stauben faire / dégager de la poussière; remuer de la poussière; [régional] saupoudrer de farine
Beim Fegen staubt es. Quand on balaye, on soulève de la poussière.

stäuben (auf, über + A) saupoudrer sur; enlever la poussière; être pulvérisé / vaporisé; être dispersé en fines gouttelettes / en poussière
Sie stäubt Staubzucker auf den Kuchen. Elle saupoudre le gâteau de sucre glace.
Mein Rosmarin sieht aus, als hätte ich Mehl darüber gestäubt. Mon romarin est comme si je l'avais saupoudré de farine.
Roggenbrot 500 g glatt o. gestäubt Pain de seigle de 500 g poudré ou non de farine
Das Wasser stäubte herab und. hüllte Umgebung in feinen Nebel ein. L'eau tombait en fines gouttelettes et baignait les alentours dans un fin brouillard.
Die Sonne steht günstig für tolle Fotos, der ganze Fall leuchtet, und man sieht, wie das Wasser stäubt. Le soleil est bien placé pour des photos super, la cascade est lumineuse et on voit l'eau se vaporisant en fines gouttelettes.

Staubentfernung (-) [f] élimination [f] des poussières; dépoussiérage [m]

Staubentwicklung (-) [f] formation [f] de poussière

Stauberater (s, -) [m] [motocycliste d'un club automobile donnant des conseils aux automobilistes en cas de  bouchons routiers]

Staubfaden (s, ") [m] [botanique] filet [m]

Staubfänger (s, -) [m] nid [m] à poussière

Staubflocke (-, n) [f] flocon [f] de poussière

Staubgefäß (es, e) [n] [botanique] étamine [f]

staubig poussiéreux; couvert de poussière
Hier ist es staubig. Ici c'est plein de poussière.

Staubiger (s) [m] [Autriche] [> Federweißer]

Staubildung (-) formation [f] de bouchon(s)

Staubkorn (s, "er) [n] grain [m] de poussière

Staubkorrektur (-, en) [f] correction [f] des poussières

Staublappen (s, -) [m] chiffon [m] à poussière

Staubmaske (-, n) [f] masque [m] anti-poussière

Staubpartikel (s, -) [n] / (-, n) [f] particule [f] de poussière

Staubpinsel (s, -) [m] pinceau [m] à poussière

Staubrückstand (s, "e) [m] résidu [m] de poussière

Staubruß (es) [m] suie [f]

Staubsammler (s, -) [m] collecteur [m] de poussière

staubsaugen passer l'aspirateur (sur)
Ich habe staubgesaugt. J'ai passé l'aspirateur.

Staubsauger (s, -) [m] aspirateur [m] (à poussière)
Sie ging mit dem Staubsauger unter die Möbel. Elle passa l"aspirateur sous les meubles.

Staubsaugerbeutel (s, -) [m] [Staubsauger-Beutel] sac [m] pour aspirateur

Staubsaugerbeuteleinkauf (s, "e) [m] achat [m] de sacs pour aspirateur

Staubsaugerfabrik (-, en) [f] fabrique [f] d'aspirateurs

Staubsaugroboter (s, -) [m] robot [m] aspirateur (de poussière)

Staubscheibe (-, n) [f] disque [m] de poussières

Staubschicht (-, en) [f] couche [f] de poussière

Staubschutzhaube (-, n) [f] housse [f] anti-poussière

Staubsturm (s, "e) [m] tempête [f] de poussière

staubtrocken archi-sec

Staubtuch (s, "er) [n] chiffon [m] à poussière

Staubwedel (s, -) [m] plumeau [m]

Staubwirbel (s, -) [m] tourbillon [m] de poussière

Staubwolke (-, n) [f] nuage [m] de poussière / de cendres (volcaniques)

Staubzucker (s) [n] sucre [m] glace

Stauchung (-) [f] refoulement [m]; écrasement [m] / déformation [f] sous pression

Staudamm (s, "e) [m] barrage [m] (de retenue)

Staudammprojekt (s, e) [n] projet [m] de barrage (de retenue)

Staude (-, n) [f] arbuste; arbrisseau [m]

Staudenknöterich (s, e) [m] renouée [f] du Japon / à feuilles pointues

Staudensellerie (s, - / s) [m] / [Autriche] (-, - / en) céleri [m] en branches

Staudrucksonde (-, n) [f] tube [m] / sonde [f] de Pitot

Staufalle (-, n) [f] piège [m] à bouchons

Staugefahr (-) [f] risque [m] d'embouteillage(s) / de bouchon(s)
Große Staugefahr im Berufsverkehr Gros risques d'embouteillages aux heures de bureau

staugefährdet qui présente des risques d'embouteillage
staugefährdete Fernstraßen autoroutes à risques d'embouteillage

Staumelder (s, -) [m] service [m] d'information sur les bouchons routiers

staunend admiratif

Staupe (-) [f] peste [f] des phoques; maladie [f] de Carré

Stautafel (-, n) [f] panneau [m] avertisseur de bouchons

Stauumfahrung (-) [f] contournement [m] des bouchons

Stauwarnung (-) [f] alerte [f] aux bouchons (routiers)

Stau-Wochenende (s, n) [n] week-end [m] de bouchons

Stauzeit (-, en) [f] époque [f] des bouchons

St.-Cubertsente (-, n) [f] eider [m] (à duvet)

=> Page 1 [s-salv] | 2 [salz-sao] | | 3 [sap-schac] | 4 [schad-schas] | 5 [schat-schein] | 6 [scheiß-schie] | 7 [schif-schlank] | 8 [schlap-schlos] | 9 [schlu-schm] | 10 [schna-schnu] | 11 [scho-schuh] | 12 [schul-schwat] | 13 [ schwe-seeb] | 14 [seee-seis] | 15[seit-senf] | 16 [senh-sib] | 17 [sic-sik] | 18 [sil-siz] | 19 [ska-soll] | 20 [solo-son] | 21 [sop-spa] | 22 [spe-spieg] | 23[spiel-sple] | 24 [spli-sprei] | 25 [spren-ssl] |  26 [st-stal] | 27 [stam-stc] | 28 [ste-stei] | 29 [stel-stik] | 30 [stil-stp] | 31 [stra-stre] | 32 [stri-stum] | 33 [stun-suf] | 34 [sug-sz]

Dictionnaire | Recherche | ContactAccueil principal

9.1.2000 -9.4.2013