Cronimus - Cours d'allemand
Leçon 36
Le pronom personnel réfléchi
Le pronom personnel réfléchi renvoie au sujet de l'action (l'action porte directement sur son auteur). Il est donc, de ce fait, toujours complément.
Il
l'amuse
(son ami, son amie...)
Il
s'amuse
(lui-même).
Comme en français, les pronoms personnels non réfléchis et réfléchis peuvent être différents. Mais cette différence ne porte que sur la troisième personne, aussi bien du singulier que du pluriel - et par voie de conséquence, de la forme de politesse.
Rappelons pour mémoire les formes du pronom personnel non réfléchi:
|
En comparaison, celles du pronom personnel réfléchi:
|
On s'aperçoit que les formes sont moins nombreuses, et en définitive plus faciles à apprendre sur le bout des doigts:
mich - dich - sich - uns - euch -
sich
mir - dir - sich - uns - euch - sich
Le fait que la troisième personne présente quelque ressemblance avec le correspondant français (sich / se) rend encore les choses plus faciles.
Ich kann mich gut erinnern. [148]
Du hast dich nicht erinnert. [152]
Ceci dit, il existe comme en français des verbes qui peuvent se construire avec un complément réfléchi ou non réfléchi et d'autres qui n'existent qu'à la forme réfléchie (des expressions impersonnelles par exemple).
Petite liste de verbes parfois réfléchis
amüsieren amuser
anziehen mettre; enfiler [vêtement]; habiller
arbeiten travailler
ausziehen quitter, enlever
[vêtement]; déshabiller
baden baigner; se baigner
bauen construire; bâtir;
édifier; dresser
bedecken (mit) recouvrir (de)
[exige la référence explicite ou implicite à l'objet utilisé
pour recouvrir]
bedienen servir [un client]
bereiten préparer
bestellen commander [faire
venir]
betrachten contempler;
considérer
bilden former; constituer
denken penser; imaginer
empören indigner; révolter;
soulever; outrer
entfernen éloigner; enlever;
écarter; éliminer
entschuldigen excuser
erinnern rappeler en mémoire; faire se souvenir
erlauben permettre; autoriser
finden trouver
fragen (+ A) demander (à); questionner;
interroger
freuen réjouir; faire
plaisir à
geben [du gibst, er gibt] donner
gefallen [du gefällst, er gefällt] (+ D)
plaire (à)
halten [du hältst, er hält] tenir | s'arrêter
informieren informer
interessieren intéresser
kaufen acheter
lassen [du lässt, er lässt] laisser
legen poser [position
couchée, allongée, à plat];
coucher; allonger
mieten louer [auprès
d'un propriétaire]
nehmen [du nimmst, er nimmt] prendre
rasieren raser
sagen dire
schlagen [du schlägst, er schlägt] frapper; battre | sonner [pendule]
schneiden couper
setzen asseoir; placer;
poser; mettre; fixer
stecken mettre; enfoncer;
enficher; glisser;
introduire [dans quelque
chose]
stellen poser[position dressée,
verticale, sur pied]; mettre debout
suchen chercher
trocknen sécher
verbessern corriger; améliorer
verbieten interdire;
défendre
verdienen gagner [par
son travail]; mériter
vergiften empoisonner; intoxiquer
| envenimer
vergnügen réjouir; amuser;
divertir
versprechen [du versprichst, er verspricht] promettre
verstecken cacher
verstehen comprendre; entendre;
concevoir;
saisir [compréhension]
zeigen montrer
Cette liste n'est pas
exhaustive: d'autres
verbes parmi ceux que nous connaissons déjà peuvent occasionnellement,
selon le sens ou l'expression, être réfléchis:
Er verspricht
sich, aber er fängt
sich schnell wieder.
Il commet un lapsus, mais se rattrape vite.
du versprichst
- verbessern
- verdienen
- verstecken
Expressions
Ich gehe an das Telefon und melde mich.
Je vais au téléphone
et décroche [= j'annonce
que je suis là en m'identifiant]
Es handelt sich um
meine Arbeit.
Il s'agit de mon travail.
/ Il est question de mon travail.
Attention toutefois aux pièges !
Il n'y a pas coïncidence absolue entre le français et l'allemand.
Ainsi le verbe allemand aufstehen au sens de se lever, se mettre debout: il se suffit à lui-même, alors que le verbe français exige un pronom personnel réfléchi:
Er steht auf.
<> Il se lève.
Autres exemples:
Das Licht geht aus. <> La lumière
s'éteint.
Der Weg endet brutal. <> Le chemin s'arrête brutalement.
Was ist passiert?
<>
Que s'est-il passé?
selbst
Il est parfois nécessaire de renforcer un pronom réfléchi à l'aide du pronom invariable selbst (-même):
Die Maschine repariert sich selbst.
La machine se répare elle-même [s'auto-répare].
Vocabulaire
brutal brutal; brutalement
froh ravi; heureux; joyeux; bien aise; gai
müde
fatigué
tot
mort [pas en vie]
richtig juste; exact; correct; bon; vrai; véritable; adéquat | convenablement; vraiment; comme il faut
erklären expliquer
hören
entendre;
écouter | entendre
dire;
apprendre [information]
leben vivre; être en vie; être vivant; exister
der Arzt
le médecin; le
docteur
das Badezimer la salle de bain
die Bluse le chemisier;
le corsage;
la blouse
die Brosche la broche
die Diät la diète; le régime [alimentaire] | Diät halten: suivre
un régime;
être au régime
die Grippe la grippe
der Job le boulot;
le travail;
la tâche
die Kabine la cabine
das Klassenzimmer la salle de classe
die Meinung l'opinion;
l'avis
die Million le million
der Rock la
jupe
das Schlafzimmer la chambre à coucher
das Sofa le divan; le sofa; le canapé
das Stück le morceau; la pièce; la partie
der Weg le chemin; la voie; la route | le trajet
das Zimmer la pièce; la chambre; la salle; le bureau
Einen Moment bitte! Un moment s'il te plaît / s'il vous plaît !
sich
[D]
Zeit nehmen
prendre son temps
sich
[D]
eine Meinung bilden
se faire une opinion
sich [A]
tot lachen
mourir de rire
Auf Wiedersehen! Au revoir !
brutal
- erklären
-
hören - leben
- müde - tot
- richtig -
der Arzt
- das
Badezimmer - die
Bluse
die
Brosche - die
Diät - die
Grippe - der Job
- die
Kabine - das
Klassenzimmer
die
Meinung - die
Million - der
Rock - das
Schlafzimmer - das
Sofa - der
Weg - das
Zimmer - Einen
Moment bitte! - auf
Wiedersehen
Exercices
158 | 159 | 160 | 161 | 162
Tous pronoms personnels
[accusatif & datif]
163
Vocabulaire en situation
164
Cours d'allemand | Accueil principal | Contact & Infolettre
14.7.2002 - 15.5.2010